Artyku³ zosta³ opublikowany tak¿e na witrynie eioba.
Wersja z 2019-09-28
Grzegorz Jagodziñski
Zapo¿yczenia w jêzykach s³owiañskich
Na tej stronie przedstawione s± tylko stare zapo¿yczenia, najczê¶ciej takie, które mo¿na znale¼æ w kilku jêzykach s³owiañskich. Zwi±zkom genetycznym po¶wiêcono inny artyku³. Podane listy zapo¿yczeñ warto porównaæ z literatur±, np. Pronk-Tiethoff, 2013.
Zapo¿yczenia germañskie
Wed³ug niektórych autorów (np. Vasmer) pierwsze germañskie zapo¿yczenia w s³owiañskim dokona³y siê przed germañsk± przesuwk± spó³g³osek, któr± nieprecyzyjnie datuje siê na okres miêdzy V w. p.n.e. a III w. n.e. I tak, z form starszych od gockich hairda, hōra maj± wywodziæ siê wyrazy *èerda ‘trzoda’ (wobec IE *ḱerdh- – jednak tak¿e w ba³t. formy kentumowe) i *kury ‘prostytutka, kurwa’, pierwotnie mo¿e ‘kura’ (wobec takich samych wahañ znaczenia w germañskim). Równie dobrze mog± to jednak byæ s³owa odziedziczone lub zapo¿yczone z ca³kiem innego ¼ród³a (zob. tutaj).
W III–IV wieku n.e. (migracja Gotów z uj¶cia Wis³y na Ukrainê) do jêzyka s³owiañskiego przedosta³o siê sporo po¿yczek germañskich. Czê¶æ po¿yczek ma niegocki charakter (np. zawieraj± e, które w goc. zmiesza³o siê z i), inne wywodz± siê od wyrazów germañskich nieza¶wiadczonych w gockim. Nie dowodzi to bynajmniej, ¿e ¼ród³em by³ na pewno inny dialekt germañski. Gockie s³ownictwo nie jest znane tak dobrze jak greckie czy ³aciñskie; wielu wyrazów znanych Gotom z pewno¶ci± brakuje w znanych dokumentach. Poza tym najwcze¶niejsze zachowane teksty w tym jêzyku, g³ównie Biblia Ulfilasa, pochodz± z VI wieku, i nie wiadomo, na ile wiernie oddaj± jêzykowe cechy t³umaczenia dokonanego 200 lat wcze¶niej. Pierwsze kontakty s³owiañsko-gockie mia³y zapewne miejsce jeszcze wcze¶niej, zatem zapo¿yczenia mog³y zachowaæ cechy jêzykowe ju¿ nieobecne w znanych tekstach. ¬ród³em zapo¿yczeñ mog³y byæ te¿ w zasadzie zupe³nie nam nieznane jêzyki innych plemion: Gepidów, Herulów czy zw³aszcza Wandalów. Nie mo¿na wiêc zak³adaæ, ¿e jaki¶ wyraz s³owiañski nie jest zapo¿yczeniem germañskim tylko dlatego, ¿e oczekiwanego ¼ród³a nie znaleziono w jêzyku gockim.
Warto podkre¶liæ, ¿e niektóre wyrazy zosta³y przejête za po¶rednictwem Germanów z innych jêzyków, zw³aszcza ³aciny, greki, celtyckiego. W wypadku szeregu wyrazów o rodowodzie ³aciñskim trudno rozstrzygn±æ, czy oby³o siê bez po¶rednictwa germañskiego. We wczesnym ¶redniowieczu do s³owiañskiego dostaj± siê w du¿ej ilo¶ci kolejne germanizmy z jêzyka starogórnoniemieckiego i innych jêzyków germañskich; niektóre s± obecne tylko w pewnych jêzykach s³ow.
Poni¿sza lista zawiera wyrazy uwa¿ane za stare zapo¿yczenia germañskie, a tak¿e wybrane zapo¿yczenia pó¼niejsze:
- *alъmu¾ъna, *alъmu¾ъno ‘ja³mu¿na’ (stcz. almu¾na, ← sgn almōsan, alamuosan, ← ¶r³ac. alimosina < ³ac. eleemosina < gr. eleēmosýnē ‘lito¶æ, ja³mu¿na’, por. niem. Almosen);
- *avorъ ‘jawor’ (← stbawar. āhorn, mo¿e zapo¿yczone równolegle z substratu przedIE);
- *bar(ъ)va ‘barwa’ (znane w pol., cz., ³u¿., por. ¶gn varwe, niem. Farbe, por. pó¼niejsze zapo¿yczenie farba);
- *bavьlna ‘bawe³na’ (znane te¿ w cz. i s³wc. bavlna; w ukr. i brus. z pol.; por. niem. Baumwolle, dos³. ‘we³na drzewna’);
- *ba¾anъ ‘ba¿ant’ (g³u¿. ba¾an, cz., s³wc. ba¾ant, ← ¶gn vasant, ← ³ac. phāsiānus, z gr., tam od nazwy miejscowej na Kaukazie);
- *bergъ ‘brzeg, stok, zbocze, urwisko, pagórek’ (← goc. baírgs ‘góra’ < IE *bherǵhos,, istnieje pogl±d, ¿e jest to forma odziedziczona z rozwojem kentumowym);
- *berъla ‘ber³o’ (stpol. ber³a, pior³o, wspó³czesna forma ze stcz. berla ze zmian± rodzaju, ← sgn ferala, ← ³ac. ferula ‘prêt, rózga’);
- *bìda ‘biada, bieda’ (← goc. *baidjan, gabaidjan ‘zmusiæ’; w±tpliwe, zob. ni¿ej);
- *bjudъ, *bjudo, *bjudy ‘miska; danie’ (ros. блюдо, stpol. niepewne bluda ‘drewniany talerz’, ← goc. biuþs, biuda ‘stó³’);
- *bokъ ‘bok’ (← goc. bak);
- *bordy ‘topór’ (ros.-cerk. брадва; ← germ. *bardō, por. sgn barta, niem. Barte, ang. bearded axe; ¼ród³em móg³ byæ jêzyk germañski u¿ywany na Ba³kanach, mo¿e odmiana gockiego; przeciwko etymologii rodzimej ¶wiadczy typ akcentowania: *borda jest typu c, *bordy typu a; prawdopodobnie z terminu germ. wywodzi siê ³ac. barducium, ¼ród³o zapo¿yczonego wyrazu berdysz);
- *bruky ‘brukiew’ (p. niem. Bruke, Wruke, ← ³ac. brassica eruca);
- *brъnja ‘zbroja’ (scs.pl. brъnjê ‘kolczuga’, strus. brъnì ‘napier¶nik’, ros. brónjá, bron′ ‘kolczuga’, stcz. brnì ‘zbroja p³ytowa’, bu³g. brắnka ‘metalowy pier¶cieñ, ogniwo’; mo¿e te¿ s-ch. bȑnjica ‘klamra, kaganiec’; ← goc. brunjō ‘napier¶nik, zbroja’, por. sgn brunia, brunna, niem. Brünne ‘kolczuga’; ← celt., por. stir. bruinne ‘klatka piersiowa, pier¶’, bret. bronn < IE *bhrendh-; stpol. broñ, bronia ze wsch.-s³ow., zmieszane z rodzimym broñ < *bornь ‘broñ, orê¿’, por. stcz. braò ‘orê¿, zbroja’, strus. boronь ‘walka, przeszkoda, obrona’, scs. branь ‘bój, bitwa, walka’ od *borti ‘walczyæ’ < *bhorH-);
- *bugъ ‘bransoleta’ (znane w scs. i strus., ← stnord. baugr ‘pier¶cieñ’);
- *bukъ ‘buk’, *buky ‘bukiew; litera; buk’ (← germ. *bōk, *bōkō, por. goc. bōka ‘list’, bōkōs (pl.) ‘ksiêga’, sgn buohha, ³ac. (Cezar) Bācenis ‘czê¶æ Lasu Turyñskiego’);
- *bъèi, gen.sg. *bъèьve ‘beczka’ (← stbawar. *but¹a, niem. Bütte ‘kad¼, kosz’, dial. Butschen, Bütschen ‘ma³e naczynie’ < ‘rodzaj beczki’; ← p³ac. *buttia ‘butelka’; w starobawarskim znaczenie takie samo, jak w s³owiañskim);
- *bъdьnja ‘balia, wanna’, *bъdьnarjь ‘bednarz’ (pol. bednarz, dial. bednia ‘balia, wanna’, cz. bedna, ukr. bondar ‘bednarz’; ← zach.-germ. *budinō, por. ¶gn büten ‘kad¼, beczka’, niem. Bütte ‘kad¼, kosz’, stang. byden ‘beczka, bary³ka’, ang. butt; ← p³ac. butina, budina ‘butelka, naczynie’ (V–VI w. n.e.); ← gr. bytínē, pytínē ‘wiklinowy dzban na wino’; ma te¿ etymologiê rodzim±, jednak g³u¿. betnaà wskazuje na zapo¿yczenie);
- *cìsarjь, *cesarjь, *cьsarjь ‘cesarz’ (ros. césar′, car′, ukr. císar, césar, car, pol. cesarz, stcz. ciesaø, cz. císaø, s³wc. cisár, ← goc. kaisar, kaisareis, ← ³ac. Caesar; pochodzenie s³ow. -a- nie jest pewne, mo¿e wp³yw sufiksu nazw dzia³acza -arjь, ale tu jest krótkie z wyj. s³ow., gdzie z czeskiego z uwagi na -i-; wahania samog³oski w 1. sylabie i brak przeg³osu w pol. z powodu czêsto¶ci u¿ycia; bezpo¶rednie zapo¿yczenie z ³aciny ma³o prawdopodobne);
- *cêta ‘cêtka, b³yskotka, drobna moneta’ (← goc. kintus ‘grosz, szel±g’ ← ³ac. lud. *centus ‘rodzaj monety’ z ³ac. centum ‘sto’);
- *cьlo ‘c³o’ (w pol., cz. i s³wc., ← niem. Zoll);
- *cьrky, *cirky, *cerъky, *cìrъky ‘cerkiew, ko¶ció³’ (scs. crъky, cirъky, cs.-rus. tak¿e crьky, cьrky, krьky, ros. cérkov′, cz. církev, stcz. cierkiev, pol. cerkiew, stpol. cerki, cyrkiew, s-ch. cȓkva, bu³g. èérkva, ← goc. *kirikō, ale za¶w. tylko w zach.-germ.: sgn kirihha, niem. Kirche, stang. cirice, ← gr. kyriakós ‘pañski’; w goc. u¿ywane aíkklesjō ‘ko¶ció³, kongregacja’ oraz gudhūs ‘ko¶ció³, budowla sakralna’; zapewne pó¼ne zapo¿yczenie, choæ w bu³g. è, uwa¿ane te¿ za zapo¿yczenie przez ³acinê);
- *èêdo ‘dziecko’ (stpol. czêdo, ← germ. *kinda, cf. niem. Kind; wyraz ten mo¿e byæ te¿ odziedziczony, gdy¿ wystêpuje w nim I palatalizacja, i w takim wypadku jest zwi±zany z ³ac. recens ‘niedawny’, pol. pocz±æ);
- *dolъ ‘dó³’ (← goc. dal ‘dó³, w±wóz, dolina’, nieprzekonuj±co ³±czone z grec. thólos ‘rotunda, sklepienie ³a¼ni’);
- duma ‘duma; my¶l, opowiadanie; rada, zgromadzenie’ (← goc. dōms ‘os±d, odczucie, bystro¶æ, wnikliwo¶æ, wgl±d, wyró¿nienie, szacunek, s³awa’);
- *dъlgъ ‘d³ug’ (← goc. dulgs, gdzie mo¿e z celt., por. stir. dliged ‘powinno¶æ, prawo’, a mo¿e odziedziczone; w innych jêz. germ. nieznane);
- *dъska ‘deska’ (← goc. disks ‘stó³’, por. stniem. tisc, niem. Tisch, stang. disc ‘talerz, danie’, ang. dish; ← ³ac. discus ‘miska’ ← gr. dískos; mniej prawdopodobne ← sgn tisk z uwagi na d-; twardy jer pozostaje nieobja¶niony);
- *dьrzъkъ ‘dziarski’ (← goc. gadaúrsan ‘o¶mielaæ siê, odwa¿aæ siê, byæ szczerym’, s³owo mo¿e byæ odziedziczone, por. gr. thrasýs, ale wówczas -z- niejasne);
- *gamajьda ‘gamajda, gamoñ’ (← goc. gamaiþs ‘ranny, kaleka’);
- *glazъ ‘g³az’, wtórnie ‘oko’ w ros. (← germ. *glāza < *glēsā́-, *glēsá-, por. ³ac. glēsum ‘bursztyn’, sgn glās, stang. glǣr);
- *gobьʒь ‘bogaty’, *gobь, *gobina, *gobino ‘dostatek’ (← goc. gabei, *gabein- ‘bogactwo’, gabigs ‘bogaty’ < germ. *gabī-, *gabīgaz, por. sgn gebīgī, gebigī ‘bogaty’, stang. ġifiġ ‘ten, który dosta³ prezent lub nagrodê’, stnord. gǫfugr ‘szlachetny’; zwi±zane z *geba- ‘daæ’; niejasne jest stcz. obih ‘bogactwo’ bez *h- i palatalizacji);
- *gomonъ ‘szum’ (stpol. gomon ‘k³ótnia’, gomoniæ siê ‘k³óciæ siê’, ← germ., p. stisl. gaman ‘rado¶æ, weso³o¶æ’, ang. game ‘gra’);
- *gonesti, *goneznǫti, *gonoziti ‘wyzdrowieæ, wyleczyæ siê, byæ wyratowanym, ratowaæ siê’ (scs., ¶lady w stcz., miejscowo¶æ Honezovice ko³o Pilzna; ← goc. ganisan ‘zdrowieæ, leczyæ siê’, ganasjan ‘uzdrowiæ, wyratowaæ’, nasjan ‘ratowaæ, leczyæ’, por. sgn ginesan ‘wyzdrowieæ, wyleczyæ siê’, ginerien, nerren ‘leczyæ, ratowaæ, trzymaæ’, niem. genesen ‘wyzdrowieæ’, nähren ‘karmiæ’, stang. ġenesan ‘wyratowaæ siê, uciec’, ġenerian, nerian ‘ratowaæ, uwalniaæ, chroniæ’; skr. násate ‘po³±czyæ siê na nowo’, gr. néomai ‘wracaæ do domu’; s³ow. z jêzyka germañskiego, w którym e zachowa³o siê jako d¼wiêk odrêbny od i, oraz nie dosz³o do rotacyzmu; mo¿liwe jest jednak, ¿e ¼ród³em jest gocki, a na miejscu -i- restytuowano w s³ow. -e- jako stoj±ce w opozycji do -o-; ew. zapo¿yczenie nast±pi³o przed zmieszaniem e z i w gockim);
- *gonìti ‘wystarczaæ’ (← *ganah-);
- *gorazdъ ‘zrêczny, rozumny, do¶wiadczony’ (zachowane w dawnym imieniu, dzi¶ nazwisku Gorazd; ← goc. *garazds ‘rozumnie mówi±cy’, od razda ‘jêzyk, mowa’, por. stang. reord, sgn rarta, stnord. rǫdd; w±tpliwo¶ci wzbudza -a- w s³ow., byæ mo¿e jest to ¶lad wzd³u¿enia samog³oski przez z w germ.; analog. wzd³u¿enie *i w tej pozycji doprowadzi³o do powstania nowej samog³oski *ē, oznaczanej te¿ *ē2 w odró¿nieniu od odziedziczonego *ǣ (*ē1) < IE *ē);
- *gordъ ‘gród, miejsce ogrodzone’ (← goc. gards ‘dom’); jest to wyraz sprawiaj±cy problemy ju¿ na poziomie IE; mo¿liwe, ¿e *gordъ ‘gród’ (z intonacj± cyrkumfleksow±, por. ros. górod) zosta³o zapo¿yczone, natomiast *gordъ ‘miejsce ogrodzone, ogród’ to odziedziczony leksem z rozwojem kentumowym, por. ros. ogoród, intonacja akutowa);
- *gospodь ‘gospodarz, pan domu’ (← goc. *gast(i)faþs, je¶li odziedziczone, to -d- by³oby niejasne, por. te¿ ³ac. hospes < *ghostipotis);
- *gotovъ ‘gotowy, zrobiony’ (← goc. *gataws, por. gataujan ‘zrobiæ, wykonaæ, wype³niæ’; alb. gat ‘gotowy’, gatuanj ‘gotujê’ ze s³ow?);
- *gǫsь ‘gê¶’ (← goc. gans, wyraz z rozwojem kentumowym);
- *grêdeljь ‘czê¶æ p³uga, o¶, czop’ (pol. grz±dziel, ukr. hrjadíl′, stcz. høiedel, cz. høídel; ← germ. *grindila-, *grandila- ‘sztaba, zasuwa’, niem. Grindel, stang. grindel, stsas. grindil ‘sztaba’, grendil ‘czê¶æ p³uga’; s³ow. -ljь jest zwyk³ym odpowiednikiem germ. -l);
- *gъdovabjь ‘jedwab’ (pol. z cz. hedváb, hedvábí; ← goc. guda-wabi- ‘boska tkanina’);
- *kar(ъ)bъ ‘karb, naciêcie, rejestr w postaci naciêæ’ (← ¶gn kërp, kërbe, niem. Kerbe);
- *karьlъ ‘karze³’ (← ¶gn karl ‘ukochany, cz³owiek, m±¿’, dzi¶ niem. Kerl ‘ch³op, prostak’; istnieje te¿ etymologia rodzima *kъr¾ьlъ od rdzenia *kъrg-, widocznego w nazwisku Kargul, ukr. kórha ‘starucha’, ros. dial. korgá ‘krzywe drzewo’, korg ‘ster ³odzi’, tak¿e s³wñ. kr¾, brus. kor¾ ‘rodzaj placka’, por. ³ac. curvus ‘krzywy’, gr. kyrtós ‘t.s.’ < IE *kʷr-);
- *klasti, *kladǫ ‘k³a¶æ’ (niepewne goc. hlaþan, mo¿e element s³ownictwa pó³nocnego);
- *klìjь ‘klej’ (← *klaija-, por. ang. clay ‘glina’ oraz odziedziczone glina, gliwieæ);
- *koldêʒь ‘studnia’ (scs. kladêʒь, bu³g. kládenec, ros. kolódec′, kolódjaz′; ← germ. *kaldinga- ‘zimne miejsce’, duñ. Kolding, miejscowo¶æ, szw. Käldinge, miejscowo¶æ w Szwecji i Finlandii, stnord. kelda ‘studnia’, stang. celde ‘¼ród³o’; anal. studnia = miejsce studzone);
- *korlikъ ‘królik’ (kalka ze ¶gn küniklīn, ← ³ac. cunīculus ‘królik’, skojarzonego na gruncie niem. z ¶gn künik, dzi¶ König ‘król’);
- *korljь ‘król’ (← frank. Karl, Karal, imiê Karola Wielkiego (742–814); s³ow. -ljь jest zwyk³ym odpowiednikiem germ. -l; zapo¿yczenie to pozwala ustaliæ terminus ad quem rozpadu s³owiañskiej jedno¶ci jêzykowej, musia³ on bowiem nast±piæ dopiero po zapo¿yczeniu tego wyrazu; niektórzy uwa¿aj±, ¿e tak pó¼na data nie zgadza siê z faktami jêzykowymi, dlatego podejrzewaj±, ¿e chodzi o Karola M³ota (686–741), co jest jednak mniej prawdopodobne, gdy¿ ten frankijski w³adca nie mia³ a¿ takiego znaczenia dla S³owian jak Karol Wielki; z uwagi na znaczenie jeszcze mniej prawdopodobne jest zapo¿yczenie z germ. *karla- ‘cz³owiek wolny’; por. te¿ karze³ i zob. tutaj);
- *kotъ ‘kot’ (← goc. katts, ← p³ac. cattus);
- *kotьlъ ‘kocio³’ (← goc. *katils lub *katilus, gen.pl. katilē, por. sgn chezzil, kezzīn, niem. Kessel, stang. cytel, ang. kettle, ← ³ac. catillus, zdrob. od catīnus ‘miska’, zwi±zane z gr. kotýlē ‘miska, miara pojemno¶ci’; czasem uwa¿ane za bezpo¶redni± po¿yczkê z ³aciny, co ma³o prawdopodobne z uwagi na zbie¿no¶æ znaczeñ w s³ow. i germ., lub przez germañski z greki – przy tym forma sgn kezzīn by³aby bezpo¶redni± po¿yczk± z ³aciny);
- *krìpъ, *krìpъkъ ‘krzepki, mocny’ (← *krēpja-, por. szwajc. dial. xreepfe ‘silny’, stnord. kræfr);
- *kruxta ‘kruchta, przedsionek ko¶cio³a’ (← ¶gn gruft, kruft, ← ³ac. lud. crupta, ← ³ac. klas. crypta); zapo¿yczone ponownie z ³aciny jako krypta;
- *krьstъ, *xrьstъ, *xristъ ‘Chrystus, chrzest; krzy¿’ (scs. xristъ, xrьstъ ‘Chrystus’, krьstъ ‘krzy¿’, cs., strus. xrьstъ ‘krzy¿’, stpol. krzest, chrzest ‘chrzest’, cz. køest ‘chrzest’, s-ch. kȑst, dop. kr̀sta ‘Chrystus, krzy¿ prawos³awny, chrzest’, bu³g. krãst ‘krzy¿’; ← goc. krist, Xristus lub sgn Krist, Christ, ← ³ac. Chrīstus, ← gr. Khrīstós ‘namaszczony’ od khríein ‘nama¶ciæ’; czasem uwa¿ane za bezpo¶redni± po¿yczkê z ³aciny, gdzie jednak d³ugie ī); wspó³czesne Chrystus bezpo¶rednio z ³aciny; por. krьstьjaninъ, uwa¿ane za bezpo¶redni± po¿yczkê z ³aciny;
- *kulja ‘kula, bry³a’ (pol. kula, cz. koule, kule; ← ¶gn kūle, por. niem. Kugel);
- *kulja ‘laska’ (pol. kula ‘kula, podpórka dla kulawego’, d³u¿. kula ‘kij’, s³wc. dial. kuµa ‘¿erdka do wyci±gania wiadra ze studni’; ← ¶gn kiule ‘laska przekazywana z chaty do chaty, zwo³uj±ca na zebranie’, por. ¶dn kūle, niem. Keule; w pol. zwi±zane wtórnie z rodzimym kulawy od kuliæ siê);
- *kupiti ‘kupiæ’ (← goc. kaupōn, *kaupjan, por. stang. cȳpan ‘sprzedaæ’, cēapjan ‘handlowaæ’, niem. kaufen ‘kupiæ’ i ³ac. caupō ‘karczmarz, kupiec’, zapewne z etruskiego);
- *kusiti ‘próbowaæ’ (scs. vъkusiti ‘kosztowaæ, smakowaæ’, pokusiti ‘próbowaæ’, stpol. kusiæ ‘próbowaæ’, ‘kosztowaæ smakiem’, tak¿e ‘wystawiaæ na próbê’, pol. kusiæ ‘zachêcaæ, wabiæ, prowokowaæ’; ← goc. kausjan ‘kosztowaæ, próbowaæ, do¶wiadczaæ’, kiusan ‘wystawiaæ na próbê’; czasownik ten miesza³ siê z odziedziczonym *kǫsiti ‘gry¼æ’);
- *kuxynьja, *kuxъnьja ‘kuchnia’ (← sgn kuchina, kuchīna, ← ³ac. coquīna z przekszta³cenia klas. culīna wed³ug coquere ‘gotowaæ’);
- *kъbьlъ ‘kube³, wiadro, jednostka pojemno¶ci u¿ywana do mierzenia ilo¶ci ziarna’ (strus. kъbьlъ, ros. kobel, stpol. gbe³ ‘wanna, balia’, cz. kbel ‘pojemnik’, kbelík ‘balia’, s-ch. kàbeo, dop. kàbla ‘wiadro na wodê’, bu³g. kóbel ‘wiadro, koryto’, ← sgn *kubil, miluh-chubilî ‘ceber, skopek, wiadro do dojenia mleka’, por. niem. Kübel ‘du¿e naczynie drewniane’, ← p³ac. cūpella, cūpellus, cupellum < ³ac. cūpa ‘kad¼, beczka’, te¿ zapo¿yczone do germ., np. stang. cȳf, stsas. kōpa; zapo¿yczenie z nieznanego ¼ród³a, por. gr. kýpellon ‘puchar’, kýpros ‘miara ziarna’); zapo¿yczany wielokrotnie, z germañskiego ¼ród³a na pewno pol. kube³ i ca³kiem nowe kibel;
- *kъminъ ‘kmin; kminek’ (por. sgn kumīn, ← ³ac. cumīnum, ← gr. kýmīnon, ← hbr. kammōn ‘kmin’);
- *kъnêʒь ‘w³adca, król, knia¼, ksi±¿ê, ksi±dz’ (← germ. *kuningaz ‘cz³owiek nale¿±cy do (szlachetnego) rodu’, por. sgn kuning, kunig, niem. König, stang. cyning, cynig, cyng, ang. king; brak w gockim, gdzie þiudans ‘monarcha’; z IE *ǵenH1- ‘rodziæ’);
- *lagy ‘butelka, anta³ek, buk³ak’ (stpol. ³agiew ‘naczynie na ciecz’, pol. ³agiewka, cz. láhev ‘butelka, s³oik’; ← zach.-germ. *lāgō, por. sgn lāgela, lāgella ‘pojemnik na p³yn, butelka’, niem. Lägel, Legel ‘beczu³ka’; ← ³ac. lagoena, lagōna ‘butelka z w±sk± szyjk±’ ← gr. lágynos; na po¶rednictwo germ. wskazuje znaczenie; pierw. ¼ród³o nieznane, ¶ródziemnomorskie);
- *lìkъ ‘lek’, *lìèiti ‘leczyæ’ (por. goc. lēkeis ‘lekarz’, lēkinōn ‘leczyæ’, sgn lāhhi ‘lekarz’, lāhhenōn ‘leczyæ’, stang. lǣce, lǣca ‘lekarz’, lǣcnian ‘leczyæ’, ang. arch. leech ‘lekarz’ (dzi¶ ‘pijawka’); ← celt. *lēgi ‘lekarz’, ir. líaig, dop. léga; prawdop. od *lēpagi- ‘zaklinacz’; s³ow. *ì wskazuje na ¼ród³o gockie, a nie zach.-germ. (gdzie jest *ā); wyraz *lìèiti formalnie odpowiada litew. laikýti ‘pozostawiæ’, w p³d.s³ow. zachowane s± resztki innego, odziedziczonego wyrazu *lìkъ ‘resztka, pozosta³o¶æ’ < IE *leikʷ-; istnieje hipoteza, ¿e znaczenie ‘lek’ zosta³o przeniesione na wyraz rodzimy);
- *likъ ‘chór’, *lìkъ ‘rodzaj zabawy’ (scs. likъ ‘chór’, likovati ‘tañczyæ, klaskaæ’, strus. lìkъ ‘rodzaj zabawy’; ← goc. laiks ‘wybryk, figiel, taniec’, por. sgn leih ‘melodia’, niem. Leich ‘ballada, rodzaj pie¶ni popularnej w XII–XIV wieku’, stang. lāc ‘szarpanina; oferta, dar’, ang. lai, lay ‘pie¶ñ’; skr. réjati ‘potrz±sa’, lit. láigyti ‘rozbrykaæ siê’; formy scs (zapo¿yczone do innych jêz. s³ow.) niejasne z uwagi na -i-);
- *lixva ‘lichwa, procent od po¿yczki’, tak¿e ‘po¿yczka na procent’ (por. goc. leiƕan ‘po¿yczaæ, zostawiaæ komu¶’, niem. leihen, stnord. leiga ‘po¿yczka’);
- *lotъ ‘³ut, jednostka masy’ (dawniej pisane ³ót, por. cz. lot, ← ¶gn lōt ‘jednostka ciê¿aru’, dzi¶ niem. Lot ‘pion, sonda’);
- *lugъ ‘³ug, soda kaustyczna’ (por. sgn louga ‘gor±ca k±piel’, niem. Lauge, stnord. laug, ang. lye ‘³ug’; ³ac. lavāre ‘myæ siê’, gr. loúō ‘biorê k±piel’);
- *lukъ ‘por, czosnek, cebula’ (← germ. *lauks, niem. Lauch, stang. lēac, ang. leek ‘por’; z substratu przedIE, por. stir. lus ‘ziele, por’, mo¿e ³ac. allium);
- *lьstь ‘podstêp, zdrada, ob³uda’ (stpol. le¶æ, l¶ci; ← goc. list ‘podstêp, fortel’, od rdzenia *lis-, *lais- ‘wiedzieæ, dowiadywaæ siê, uczyæ siê’ nieznanego poza germ., por. sgn list ‘wiedza, spryt’, niem. List ‘przebieg³o¶æ, spryt’);
- *lьvъ ‘lew’ (← goc. *liwa, por. imiê Wizygota Liwigildus, sgn lewo, leo, niem. Löwe, stang. lēo; ← ³ac. leō ← gr. léōn, pierw. ¼ród³o nieznane, por. gr. lís, hbr. laji¹, asyr. labbu, egip. labu);
- *malъ¾ena ‘ma³¿onka’ (por. te¿ cz. man¾el ‘m±¿’ z przestawk± p³ynnych; kalka z pierwsz± czê¶ci± zapo¿yczon±, por. sgn *mālkona, *mahalkona ‘ma³¿onka’, mahal ‘kontrakt’, gimahala ‘panna m³oda’, niem. Gemahlin ‘ma³¿onka’);
- *meèь, *mьèь ‘miecz’ (← goc. mēki, z uwagi na ró¿nicê e : ē wyrazy gocki i s³ow. raczej zapo¿yczone równolegle, tak samo fiñ. miekka, ¼ród³o mo¿e kaukaskie, por. gruz. maxva ‘ostry miecz’, lezg. max ‘¿elazo’);
- *melko ‘mleko’ (← germ. *melk-, goc. miluks);
- *mêta, *mêty ‘miêta’ (cs.-rus. mêtva obok mjata, stpol. miêtkiew obok miêta, s³wñ. mê̑tva obok mê̑ta, s-ch. mȅtva, mȅtvica obok mȅta; ← germ. *mintō, por. sgn minza, niem. Minze, stang. minte, ang. mint; ← ³ac. menta, ← gr. mínthē z nieznanego ¼ród³a; bezpo¶rednia etymologia ³aciñska prawdopodobna zw³aszcza dla postaci *mêta);
- misa (wi±zane z germañsk± nazw± miedzi, widoczn± w niem. Messer ‘nó¿’, Messing ‘mosi±dz’, por. etymologiê ³aciñsk±, mo¿e przez hipotetyczne germ. *mēsa ‘stó³’, za¶wiadczone goc. mēs ‘stó³’; tak¿e etymologia rodzima *meidhsā ‘naczynie na krew ofiarnego byd³a’, por. skr. medha- ‘ofiara z byd³a’);
- *molto ‘s³ód, pozosta³o¶ci jêczmienia po wym³óceniu’ (← germ. *malta ‘jêczmieñ’, uwa¿ane te¿ za rodzime i zwi±zane z czasownikiem *melti ‘mleæ’, wówczas wyraz germañski zapo¿yczony ze s³ow.);
- *mosêgъ, *mosêʒъ ‘mosi±dz’ (postaæ z -g jest zachowana w kaszubskim mos±g; ← germ. *massinga-; wed³ug niektórych etymologii wyraz germañski wywodzi siê z ³ac. māssa ‘stop’, które z kolei mia³oby byæ pochodzenia greckiego od mássō ‘mieszê, zagniatam’);
- *mostъ ‘most’ (← germ. *mastaz, ang. mast ‘maszt’; wyraz ten bywa te¿ uwa¿any za odziedziczony i ³±czony z metati ‘miotaæ’);
- myto (← sgn bawar. mūta ‘c³o, op³ata za wjazd’, niem. Maut, por. goc. mōta, stang. mōt ‘podatek’, stnord. múta ‘³apówka’, ← pó¼no³ac. mūta ‘podatek’, mo¿e od mūtāre ‘wymieniaæ’, a mo¿e z goc., które wówczas niejasne; forma bawarska jest zapo¿yczeniem z ostrogockiego w czasach Teodoryka, st±d brak drugiej przesuwki, ale za¶wiadczono te¿ ¶rbawar. muoze ‘zap³ata dla m³ynarza’);
- *mъlinъ, *mъlynъ ‘m³yn’ (← sgn mulīn, ← ³ac. molīna, molīnum od molere ‘mieliæ’, mo¿e wprost z ³aciny);
- *mъnixъ ‘mnich’ (← sgn munih, ← ³ac. lud. monicus < ³ac. monachus, ← gr. monakhós ‘pustelnik, samotnik’);
- *mъrky ~ *mъrxy ‘marchew’ (por. PG *murhon-, sgn moraha, morha, niem. Möhre, Mohrrübe, stang. moru, ang. more (zast±pione przez carrot ze stfranc.), szw. morot, wyraz jest zapewne zapo¿yczeniem z jêzyków przedIE, wystêpuje te¿ w wal. moronen, pl. moron; na korzy¶æ hipotezy po¶rednictwa germañskiego przemawia wahanie k ~ x w s³owiañskim);
- *mьrzìti ‘czuæ z³o¶æ, wstrêt, obrzydzenie’, *mьrziti ‘mierziæ, wzbudzaæ z³o¶æ’ (← goc. marzjan; z uwagi na znaczenie zapo¿yczenie bardziej prawdopodobne ni¿ zwi±zek z marzn±æ i rodowód IE: *merəǵ- ‘butwieæ, próchnieæ, gniæ, namakaæ’);
- *mьzda ‘zap³ata’ (← goc. mizdō);
- *naboʒìzъ, *neboʒìzъ ‘drewniane wiert³o’ (stpol. niebozas, cz. nebozez; ← germ. *nabagaiza-, goc. *nabagáis, sgn nabagēr, niem. Naber, Näber, duñ. avegaar, agger; z³o¿enie z *nabō ‘piasta ko³a’ < IE *Hʷnebh-, por. gr. omphalós ‘pêpek’, ³ac. umbō ‘umbo’ (¶rodkowa czê¶æ tarczy), i *gaiza- ‘w³ócznia, oszczep’ < IE *ǵhaisó-, por. celt. *gaiso-, ³ac. (z celt.) gaesum; w s³ow. oczekiwane oryginalne *no- zosta³o upodobnione do znanych przedrostków *na- lub *ne-; w kasz., s³owiñ. i po³ab. zachowane s± ¶lady formy z -r- w miejscu -z-, co dowodzi zapo¿yczenia w czasie, gdy zachodzi³ rotacyzm w zach.-germ.);
- *nuta, *nutъ ‘byd³o’ (scs., ← germ. *nauta, sgn nōz, stang. nēat ‘byd³o, krowa, zwierzê’; por. niem. Nutzen ‘u¿ytek’, litew. naudà ‘mienie’, ³ot. naûda ‘pieni±dze’);
- *ocьtъ ‘ocet’ (← goc. aket, akit; por. niem. dial. Achiss, stang. eced, æcced, stsas. ekid, edik, sgn ezzih, niem. Essig; ← ³ac. acētum; w sgn forma przestawiona prawd. z romañskiego *atēcum, w stsas. z *adēcum, które mia³o *d w wyniku lenicji – jednak wówczas nie wiadomo, dlaczego *c pozosta³o niezlenizowane; bardziej prawdopodobne, ¿e acētum uleg³o wp³ywowi acidum ‘kwa¶ne’, st±d stang. eced i inne; w s³ow. ma³o prawdopodobne bezpo¶rednie zapo¿yczenie z ³aciny z uwagi na -ь-; rozwa¿a siê te¿ po¶rednictwo albañ.);
- *opa, *opica ‘ma³pa’ (por. ang. ape, niem. Affe);
- *orka, *orky ‘skrzynia’, ‘grobowiec’, ‘relikwiarz’ (scs. raka ‘grobowiec’, cz. rakev ‘trumna’, ukr. rákva ‘pó³misek na mas³o’, pol. rêkawka ‘obrzêd kultywowany w Krakowie we wtorek wielkanocny’, ros., b³g. ráka ‘relikwiarz’, mo¿e te¿ ros. rákovina ‘muszla’, o ile nie od rakъ; ← goc. arka ‘arka (Noego), kasetka na pieni±dze’, por. niem. Arche, ang. ark, ← ³ac. arca ‘skrzynia, pojemnik’, ³ac. ludowa z Dalmacji ‘grób, grobowiec’, od arceō ‘zawieraæ’; postaæ *orky ‘skrzynia’ wskazuje raczej na po¶rednictwo germañskie, natomiast *orka ‘grobowiec, relikwiarz’ uwa¿ane jest za bezpo¶redni± po¿yczkê z ³aciny lub greki; znaczenie ‘grobowiec, trumna’ najwcze¶niej od wieku IX, wcze¶niej S³owianie kremowali zmar³ych);
- *osьlъ ‘osio³’ (← goc. asilus, por. niem. Esel, ← ³ac. asinus, asellus; czasem uwa¿ane za bezpo¶redni± po¿yczkê z ³aciny; wyraz ³ac., obok gr. ónos, to zapo¿yczenia z sem.; ³ac. sufiks -in- by³ zwykle zastêpowany w germ. przez -il-);
- *ovotjь, *ovotje ‘owoc’ (← zach.-germ. *uba-ēta- ‘dodatek, przystawka, owoc’, por. sgn obaz, niem. Obst, stang. ofet, ofæt, ¶dn ovet, avet; problemy sprawia odpowiednio¶æ germ. *u > *o ~ s³ow. *a > *o oraz germ. *b ~ s³ow. *v (ale w dolnoniem. zdarzaj± siê formy z av-), a tak¿e koñcowe -j-, dlatego wyraz uwa¿any jest te¿ za odziedziczony, z IE *awoǵ- ‘rosn±æ’, w±tpliwo¶ci znów wzbudza jednak sugerowany podwójny wokalizm rdzenia);
- *oxabiti, znaczenie niejasne: ‘oszczêdziæ’, ‘zostawiæ’, ‘os³abiæ’, ‘ograbiæ’, por. pol. dial. ochabiæ ‘ujrzeæ, dostrzec’ (← goc. gahaban ‘z³apaæ, zatrzymaæ’);
- *ǫborъ ‘wiadro; miara ziarna’ (pol. dial. wêborek, wêbor ‘wiadro’, s³wñ. obǫ̑rək, dop. obǫ̑rka ‘miara ziarna’; ← germ. *ambara-, por. sgn ambar (VIII w.), stang. amber ‘naczynie, miara’, szw. ämbar, wskutek etymologii ludowej tak¿e *ainbara- ‘naczynie z jednym uchwytem’, por. stang. āmber ‘miara ziarna’, sgn eimbar (IX w. i m³odsze), niem. Eimer; ← ³ac. amphora ‘naczynie o dwóch uchwytach’, ← gr. amphoreús < amphiphoreús; czasem forma s³ow. uwa¿ana za bezpo¶redni± po¿yczkê z ³aciny, ale znaczenie form s³ow. i germ. jest zbie¿ne, ponadto -b- na miejscu -ph- mo¿na ³atwo wyja¶niæ na gruncie germ.);
- *pany ‘panew, rodzaj patelni’ (← sgn pfanna, ← ³ac. panna < patina, ← gr. patánē ‘rodzaj pó³miska’);
- pape¾ь ‘papie¿’ (scs., ← sgn bābes, *pāpes, ← stfr. papes ← ³ac. pāpa, gr. páppas ‘ojczulek’; por. niem. Papst);
- *pergynji ‘niedostêpna kryjówka’ (scs. prìgynji, prìgynja, pol. Przeginia; ← goc. fáirguni ‘pasmo górskie’; por. sgn Fergunna, Firgunnea ‘Rudawy’, ‘Góry Fichtel / Smreczany’, stang. firgen, fyrgen ‘góry poro¶niête lasem’; prawdopodobnie zapo¿yczone z praceltyckiego *perkūniā przed utrat± *p-; postaæ s³ow. jest starsza ni¿ za¶wiadczone postacie germ., gdy¿ zawiera *ū > y);
- *petьlja ‘pêtla, sid³a’ (← germ. *fatila- ‘pêto, ta¶ma’, por. sgn fezzil, fezzara, niem. Fessel ‘kajdany, ³añcuch’, stang. fetel ‘pas’, ang. fetter ‘kajdany’ (z *fetura-), z IE *ped-/*pod- ‘noga’, ³ac. pedica, gr. pédē; pó¼na po¿yczka z zach.-germ. (dolnoniem.), ju¿ w czasach dzia³ania umlautu; germañskiemu l odpowiada jak zwykle lj; w stpol. za¶wiadczona postaæ petlica obok pêtlica upodobnionej do pêta; wyraz niezachowany w scs., postaæ polska sugeruje *petъlja, ale o jerze miêkkim ¶wiadczy ros. pétel′ka);
- *pìnêʒь, *pìnêgъ ‘pieni±dz’ (scs. pìnêʒь, pìnêgъ, pol. pieni±dz; ← sgn pfenning, pfending, stang. pending, penning, pening < *pandinga- lub *panninga-, ← mo¿e ³ac. pondus, por. niem. Pfant ‘zastaw, fant’, stsas. pand, lub ³ac. panna ‘patelnia’, sk±d ‘wklês³a moneta’; nieznane w goc., gdzie skatts, w sgn od VIII w., gdzie wcze¶niej tylko scaz; w s³ow. zapo¿yczone pó¼no, *ì zastêpuje germ. *ä powsta³e w wyniku przeg³osu);
- *pigy ‘pigwa’ (pol. pigwa, stcz. pihva; ← sgn *figō, figa ← ³ac. ficus; powtórnie zapo¿yczone jako figa);
- *pila ‘pi³a, pilnik’ (← germ. *finxalō, por. sgn fīhala, fīhila, niem. Feile, stsas. fīla, stang. fēol, ang. file, stnord. þél; gr. pikrós ‘ostry’, skr. piṁ¶ati ‘rze¼bi, wycina’, pol. pisaæ; wyraz uwa¿any tak¿e za odziedziczony i pokrewny litew. peĩlis ‘nó¿’, jednak dok³adna odpowiednio¶æ semantyczna s³ow. i germ. wskazuje na zapo¿yczenie);
- *plakati ‘p³akaæ’ (← goc. flōkan ‘op³akiwaæ, biæ siê w piersi’, je¶li odziedziczone, to postaæ IE niepewna; znaczenie s³ow. i goc. zbie¿ne);
- *plosky ‘manierka’ (← germ. *flaskō, por. sgn flaska);
- *plugъ ‘p³ug’ (← germ. *plōga-, por. niem. Pflug, ang. plough, z przedIE, mo¿e z retyckiego; plaumorati u Pliniusza ‘nowe narzêdzie do orki w¶ród Galów, na dwóch ko³ach’, langobardzkie plovum w VI–VII w.; w goc. znane tylko hōha w tym znaczeniu, sgn huohili);
- *popъ ‘ksi±dz, pop’ (← goc. papa, por. sgn pfaffo, niem. Pfaffe, ← ³ac. papa, ← gr. papãs ‘kap³an, osoba duchowna’; czasem uwa¿ane za bezpo¶redni± po¿yczkê z ³aciny);
- *postъ ‘post’ (← goc. *fasta, fastubni, sgn fasta f, fasto m, niem. Fasten, stang. fæsten, < IE *pH2s-tó- od *peH2s- ‘strzec’; pol. po¶ciæ jest innowacj±, scs. zna zwrotne postiti sê, podobnie inne jêzyki s³ow.; tak¿e w gockim fastan sik silban ‘powstrzymywaæ siê’; goc. fastubni < *-umnija- < *-m̥n-);
- *pǫgy ‘guzik, kulista ozdoba, kulka’ (← goc. puggs ‘kiesa’; por. jednak ³ot. puõga ‘guzik’, skr. puñjas ‘kupa, masa’, mo¿e goc. ze s³ow?);
- *pudъ ‘pud, jednostka ciê¿aru’ (← nord. lub goc. pund, ← ³ac. pondus);
- *pudъlo ‘pud³o’ (← ¶dn pudel ‘puszka, torba’, znane te¿ w dial. czeskich i s³owackich);
- *pъlkъ ‘gromada ludzi, oddzia³ wojska’ (scs. plъkъ, pol. pu³k, arch. pe³k, ← goc. *fulks, por. sgn folk, niem. Volk, stang. folc, stnord. folk);
- *redьky ~ *redъky ~ *rьdьky ‘rzodkiew’ (pol. rzodkiew, strus. redьkovь, retьka, ukr. réd′ka; ← zach.-germ. *radika-, por. sgn ratih, retih, niem. Rettich, stang. rǣdic, ang. radish, ¶dn redik ← ³ac. rādīx ‘korzeñ’; wyraz zapo¿yczony z dolnoniem. po zaj¶ciu umlautu; forma ukr. zdaje siê wskazywaæ na *rьdьka, ale mo¿e byæ zapo¿yczona z ros.; wyj±tkowe formy z -t- trafiaj± siê w strus. w wyniku asymilacji lub z gniem.; w p³d.s³ow. zapo¿yczono ten sam wyraz bezpo¶rednio z ³aciny);
- *retêʒь ‘³añcuch’ (ros. rétjaz′, stpol. rzeci±dz ‘krótki ³añcuch’, pol. wrzeci±dz ‘okucie do zamykania’, cz. øetìz; ← germ. *rakind- ‘³añcuch, kajdany’, por. sgn rahhinza, stang. racente, stnord. rekendi, rekendr; z niejednolit± form± i niepewn± etymologi±, mo¿e od stnord. rakki ‘kratownica’, stang. racca < IE *Hʷreǵ- ‘rozci±gaæ’; forma s³ow. od nieza¶wiadczonego zach.-germ. *rekinga, ze zmian± sufiksu na produktywny *-inga, z przeg³osem (*a > *e) i podmian± t zamiast *k jak w vitêʒь i skъlêʒь);
- ryba (← germ. *rūbjō, sgn rūppa, rūpa ‘g±sienica’, niem. Raupe; Vasmer podaje w „S³owniku etymologicznym jêzyka rosyjskiego”, ¿e s³owo to mia³o tak¿e w sgn znaczenie ‘miêtus’ (Lota); byæ mo¿e jest to niezale¿ne zapo¿yczenie z nieznanego ¼ród³a; jest charakterystyczne, ¿e ogólny termin ‘ryba’ tworzono uogólniaj±c nazwê konkretnego gatunku, np. ³ac. piscis i ang. fish maj± zwi±zek z pol. piskorz, a skr. mīna- spokrewnione jest ze star± polsk± nazw± miêtusa: miñ lub mieñ (dop. mnia); niejasne s± te¿ nazwy ró¿nych gatunków ryb, jak kara¶, karp, kie³b, kleñ, lipieñ, okoñ);
- *sakъ, *saky ‘sak, sakwa, torba, worek’ (← goc. sakkus, ← ³ac. saccus, ← gr. sákkos, ← fenic. lub hbr. ¶aq);
- *sedъlo ‘siod³o’ (← germ. *sadula-; odwrotny kierunek zapo¿yczenia wymaga³by obja¶nienia krótkiego -e-, zatem brak dzia³ania regu³y Wintera);
- *selьdь, *seldь ‘¶led¼’ (stnord. sildi, szw. sill);
- *skotъ ‘byd³o’, prawd. zapo¿yczone ze s³ow. do germ.;
- *skrini, *skrinija, *skrina ‘skrzynia’ (scs. skrinja, skrinica, cs. i strus. te¿ skrina, cz. skøíò; ← sgn skrīni, por. niem. Schrein ‘skrzynia, lada, szafa’, stang. scrīn, ang. shrine ‘relikwiarz, ¶wi±tynia’; ← ³ac. scrīnium ‘puszka na dokumenty i listy, pude³ko’; zapewne z lm scrīnia);
- *skutъ ‘r±bek, oblamowanie; nogawica’ (w p³d.-s³ow. ‘r±bek’, w starorus. ‘nogawica, cholewka’; ← goc. skauts ‘r±bek’, por. sgn scōz ‘zak³adka, spódnica, po³a p³aszcza’, niem. Schoß, stang. scēat ‘r±bek, róg, zak³adka, biust, stanik’, ang. sheet ‘arkusz, prze¶cierad³o’; pochodzenie niepewne; s³ow. z goc., bo tylko tu znaczenie ‘r±bek, brzeg’);
- *skъlêʒь, *scьlêʒь, *stьlêʒь, *¹èьlìgъ ‘drobna moneta’ (scs. skъlêʒь, cs.-rus. skljazь, stьljazь, strus. ¹èьlìgъ; ← goc. skilliggs ‘solidus, moneta bizantyñska’; mo¿e od *skild-lings ‘tarczka’ lub zdrobnienie od IE *(s)kel- ‘ci±æ’; zamiast germ. *ski- wahanie miêdzy stwardnia³ym *skъ-, spalatalizowanym *¹èь- oraz form± z podstawionym t na miejscu k, *stь-, podobnie jak w vitêʒь i skъlêʒь);
- *smokъ ‘smok’ (por. ang. snake ‘w±¿’ od IE rdzenia ‘pe³zn±æ’, por. snail ‘¶limak’; w s³owiañskim sm- nieregularne zamiast sn-);
- *smoky ‘figa’, mo¿liwy odwrotny kierunek zapo¿yczenia;
- *sokъ ‘oszczerca’ (← goc. sōkāreis ‘badacz’, sōkjan ‘szukaæ’, por. te¿ stpol. osoczyæ ‘donie¶æ, oskar¿yæ’);
- *stìna ‘¶ciana’ (← goc. stains ‘kamieñ, ska³a’, mo¿e odziedziczony, por. litew. stìngti ‘twardnieæ, marzn±æ’, skr. styāyate ‘tê¿eje’, gr. stía ‘kamyki, ¿wir’);
- *stǫpa ‘t³uczek, mo¼dzierz’ (stpol. stêpa, stêpor, ros. stúpa, ← goc. *stampa, sgn stampf m., niem. Stampfe, Stampfer, Stampf, stang. stampe f.);
- *stъlpъ ‘s³up’ (← germ. stulp-, por. stnord. stulpi ‘s³up, filar, kolumna’, ¶nider. stolpe ‘belka’; wyraz uwa¿any za pokrewny litew. stul̃bas ‘s³up, filar’, ³ot. stùlps ‘s³up; ³ydka’, jednak ró¿nica spó³g³oski zwartej zdaje siê wskazywaæ na zapo¿yczenie z germ.; w s³ow. wystêpuje te¿ postaæ *stъlbъ, por. S³ubice, ros. stolb, która mo¿e byæ odziedziczona; intonacja litew. wskazuje na IE *stl̥bho-; mo¿liwe, ¿e wyraz germ. zosta³ zapo¿yczony z BS przed 1. przesuwk± spó³g³osek; istnieje te¿ litew. stul̃pas);
- *stьklo ‘szk³o’ (← goc. stikls ‘róg do picia, puchar, kubek’, por. sgn stechal ‘kielich’; pierwotnie wyraz germañski oznacza³ co¶ z ostrym koñcem, np. stang. sticel ‘cierñ’, potem koniec rogu, np. stnord. stikill; nazwê z rogu przeniesiono na inne naczynia, w koñcu na materia³; proponowano odwrotny kierunek zapo¿yczenia, bo czê¶ciej nazwê materia³u przenosi siê na przedmiot, ale S³owianie nie znali szk³a przed kontaktem z Gotami);
- *stьlêʒь, zob. skъlêʒь;
- *sytъ ‘syty’ (← goc. sōþ ‘nasycenie’; je¶li odziedziczone, to postaæ IE niepewna);
- *¹atъ, *¹ata ‘szata, ubiór’ (← germ. *xǣta-, por. niem. dial. Häß);
- *¹èirъ, *èirъ ‘szczery’, cz. èirý ‘przezroczysty’ (← goc. skeirs ‘wyra¼ny’, stnord. skírr ‘czysty’; mo¿e odziedziczone, ale uderza podobieñstwo postaci i znaczenia form s³ow. i germ., por. stir. cír ‘czysty’, gr. skíros ‘parasol’);
- *¹èьlìgъ, zob. skъlêʒь;
- *¹elmъ ‘he³m’ (scs. ¹lìmъ, stpol. sz³om, ukr. ¹olóm ← germ. *xelmaz, por. goc. hilms, stang. sgn helm, niem. Helm, spokr. z skr. ¶árman- ‘ochrona’, ³ac. cilium ‘powieka’; stare zapo¿yczenie, które jeszcze uleg³o I palatalizacji, nie z goc., który mia³ -i-; pol. he³m powtórnie zapo¿yczone z niem.);
- *¹(ь)koda ‘szkoda’ (← sgn scado, por. niem. Schaden < *skaþōn- ‘strata, uszkodzenie, szkoda’, od *skaþja- ‘uszkadzaæ’);
- *terba, *treba ‘trzeba’ (por. goc. þaúrban ‘potrzebowaæ’; wyraz móg³by byæ odziedziczony, por. gr. térpō ‘nasycam siê’, skr. tarpati ‘syci siê’, prus. enterpo ‘przynosi korzy¶æ’, ale -b- tylko w s³ow.; na *treba wskazuje ukr. trebuváty, na *terba – scs. trìba);
- *tjudjь ‘cudzy’ (por. germ. *þiudisk ‘narodowy’, por. sgn diutisk, dzisiejsze Deutsch ‘niemiecki’);
- *trǫba ‘tr±ba’ (← sgn trumba ← p³ac. trumba, por. niem. Trommel, ang. trumpet; w gockim u¿ywano terminu þuthaúrn; mo¿liwe tak¿e zapo¿yczenie bezpo¶rednio z ³aciny);
- *tynъ ‘p³ot’ (scs. tynъ ‘mur, ¶ciana’, ros. tyn ‘p³ot’, pol. dial. tyn, tyniec ‘p³ot z ga³êzi’ ← goc. *tūns (ale za¶wiadczone tylko faþa w tym znaczeniu), p. sgn zûn, niem. Zaun, stang. tūn ‘podwórze, posiad³o¶æ, gospodarstwo’, ang. town ‘miasto’; w germ. zapo¿yczone z celt. *dūnum jeszcze przed pierwsz± przesuwk± spó³g³osek, por. stir. dún ‘twierdza’ < IE *dhuHno- ‘zagroda’);
- *usьrêʒь, *userêʒь ‘kolczyk’ (strus. userêzь, znane tak¿e w stch.; ← goc. *ausihriggs, w innych jêz. germ. rotacyzm, por. niem. Ohrring, stang. ēarhring, ang. earring; ros. sér′ga zapewne niezwi±zane, z jêz. turkijskich);
- *u¾asъ ‘przera¿enie, strach, zdumienie, os³upienie’ (ros. u¾as, cz. ú¾as, tak¿e scs. u¾asnǫti, u¾asati ‘zdumieæ siê’, cs. ¾asati, ¾asiti ‘przera¿aæ’, ros. u¾asnút′, u¾asát′ ‘straszyæ, przera¿aæ’, cz. ¾asnout ‘dziwiæ siê, zdumiewaæ siê’, u¾asnout ‘zdumieæ siê, os³upieæ’, stpol. urzasn±æ ‘wywo³aæ przera¿enie’, urzasn±æ siê ‘zdrêtwieæ ze strachu’, zrzasn±æ ‘nape³niæ lêkiem’, zrzasn±æ siê ‘zatrwo¿yæ siê’, przerzasn±æ siê ‘przelêkn±æ siê, przeraziæ siê’ (z odpodobnieniem spó³g³osek na odleg³o¶æ), nowsze prze¿asn±æ siê ‘zdumieæ siê’; ← goc. us-gáisjan ‘straszyæ’ por. goc. us-geisnan ‘przestraszyæ siê, zdumieæ siê’, stnord. geiskafullr ‘pe³en obawy’, sgn geis, geist ‘duch’, ang. ghost; nowe pol. ¿achaæ siê, ¿achn±æ siê ‘oburzyæ siê, obruszyæ siê’ znane dopiero od XIX wieku przez analogiê do machaæ; mo¿e etymologia rodzima, por. litew. g±̃sti, g±̃sta, gañdo ‘straszyæ’, gañdinti ‘t.s.’, ale za zapo¿yczeniem przemawia dok³adna odpowiednio¶æ semantyczna wyrazów gockich i s³ow., zarówno ‘przestraszyæ siê’, jak i ‘zdumieæ siê’, typowe zast±pienie goc. us- przez s³ow. u-; warto zauwa¿yæ, ¿e *g uleg³o pierwszej palatalizacji (goc. -gais- → *gēs- > *¾ìs- > ¾as-), zatem zapo¿yczenie musi byæ bardzo stare);
- *vaga ‘waga (przyrz±d i ciê¿ar); znaczenie, ciê¿ar gatunkowy’ (pol. waga, cz. váha, ros. dial. vága, ukr. vahá, s³wñ. vȃga; ← sgn wāga, por. niem. Waage, stang. wǣġ(e); od czasownika *wag-a- ‘poruszaæ siê’; zapo¿yczenie musia³o nast±piæ kilkakrotnie, st±d ró¿ne schematy akcentowania w s³ow.; por. te¿ pol. wa¿yæ, wa¿ny i wahaæ);
- *valъ ‘wa³, nasyp ziemny’ (← ¶gn wal, por. niem. Wall, ← ³ac. vāllum ‘wa³, palisada’);
- *varovati ‘warowaæ, strzec, pilnowaæ’ (← sgn warōn ‘uwa¿aæ’, por. te¿ goc. warjan ‘zabraniaæ, udaremniaæ’);
- *velьbǫdъ, *vъlьbǫdъ ‘wielb³±d’ (← goc. ulbandus ‘wielb³±d’ < ‘s³oñ’ ← gr. eléphas, gen.sg. eléphantos ← egip. elu ‘ko¶æ s³oniowa’, jēbu, ābu ‘s³oñ’, kopt. ebou);
- *velьrybъ ‘wieloryb’ (pó³kalka za ¶gn walvisch ‘wieloryb’, z upodobnieniem do *velьjь ‘wielki’; por. tak¿e nowsze zapo¿yczenie wal);
- *vetъ, *veta ‘odp³acenie, odwzajemnienie’ (← ¶gn wette ‘sp³ata, zakoñczenie’, por. pol. wet za wet, nawet, odwet);
- *vino ‘wino’ (← goc. wein, ← ³ac. vīnum; wyraz bywa uwa¿any bezpo¶rednie zapo¿yczenie z ³aciny, poniewa¿ inne germañskie neutra by³y przejmowane jako masculina, byæ mo¿e jednak wyraz jest pochodzenia gockiego, a jego rodzaj utrzyma³ siê z powodu zapo¿yczenia z³o¿enia *vinogordъ).
- *vinogordъ ‘winnica; winoro¶l’ (ros. vinográd; ← goc. weinagards, dos³. ‘ogród winny’, por. stang. wīnġeard, ang. vineyard);
- *vitêʒь ‘rycerz, bohater’ (ros. vítjaz′, cz. vítìz ‘mistrz, zwyciêzca zawodów’, por. stpol. wyciêski, pol. zwyciê¿yæ; ← germ. *wīkinga-, stang. wīcing ‘pirat’, od VII w., mo¿e od stang. wīc ‘osada, wioska, osiedle’, nider. wijk ‘dzielnica’, ← ³ac. vīcus ‘osiedle’, lub od stnord. vík ‘zatoka’, stang. wīc ‘zatoka, zatoczka’; brak w goc.);
- *volxъ ‘osoba mówi±ca po romañsku’ (scs. vlaxъ, pol. W³och, Wo³och, por. te¿ wa³ach, ← germ. *walxa- ‘Celt, Rzymianin, obcy’, stang. wealh ‘obcokrajowiec, niewolnik’, nider. Waal ‘Walon’, ← ³ac. Volcae, celtyckie plemiê w zach. Germanii);
- *vъrtogordъ ‘ogródek’ (scs. vrъtogradъ, strus. vьrtogradъ, ← goc. aúrtigards, pierwsza czê¶æ mo¿e z ³ac. hortus ‘ogród’, por. stdfrank. ortbōm ‘drzewo owocowe’, szw. örtagård ‘ogród’, stang. ortġeard ‘ogród warzywny’ > ‘sad’, ang. orchard, lub raczej z germ. *wurti- ‘korzeñ, zio³o’ + *gardōn- ‘ogród’, por. goc. waúrts, sgn wurz, ¶gn wurzegarte, wurzgarte ‘ogródek z zio³ami’, niem. Wurz ‘korzeñ, zio³o’, stang. wyrt ‘t.s.’, ang. wort, stang. wyrtġeard ‘ogród kuchenny’ < IE *wrH2di-; por. ³ac. rādīx ‘korzeñ’, wal. gwraidd ‘korzenie’);
- *xalupa ‘cha³upa’ (z nieznanego ¼ród³a germañskiego, dok±d wyraz trafi³ z domniemanego ilir. *kaluba, gdzie z kolei z przedIE; z tego samego pierwotnego ¼ród³a pochodzi te¿ koliba, rumuñ. colibã, alb. kalibe, gr. kalýbē);
- *xlìbъ ‘chleb’ (por. goc. hláifs, hláib- ‘chleb’, niem. Laib ‘bochenek’, ang. loaf; gr. klī́banos ‘piec chlebowy’, zapewne zapo¿yczenie z substratu przedIE);
- *xlìvъ ‘chlew, domostwo’ (← goc. hlaiw ‘jama, grób’, hlija < *xleuja- ‘chatka, buda, schron przed deszczem’ lub stsas. hleo ‘schron, os³ona przed deszczem’, por. stnord. runiczne hlaiwa ‘grób’, niem. Lee ‘strona zawietrzna’, stang. hlēo ‘os³ona’, hlǣw ‘wzniesienie, kopiec grobowy’);
- *xolpъ ‘ch³op’, pierwotnie ‘poddany’ (← germ. *xelpō, por. goc. hilpan ‘pomagaæ’, wi±zane te¿ z goc. halbs ‘po³owa, nieparzysty, eunuch’, por. jednak ros. xolóp wskazuj±ce na intonacjê akutow±, wyraz mo¿e byæ wiêc odziedziczony, istnieje te¿ etymologia a³tajska);
- *xomǫto ‘chom±to’ (← germ. *xamand- ‘hamuj±cy’, cf. ¶gn hamen ‘hamowaæ’, istnieje te¿ etymologia a³tajska);
- *xorbrъ ‘chrobry’ (← goc. gaþrafstjan ‘zachêcaæ, dodawaæ otuchy’, wyraz mo¿e te¿ byæ odziedziczony);
- *xorǫgy ‘chor±giew’ (← goc. hrugga ‘laska, kij’, istnieje te¿ etymologia a³tajska);
- *xǫdogъ ‘zrêczny’ (stpol. chêdogi ‘schludny, porz±dny, ³adny’, ros. xudóga ‘sztuka’; por. goc. handugs ‘m±dry, rozumny, zrêczny’, sgn handeg ‘ostry, surowy’; analog. ang. sharp tak¿e znaczy ‘ostry’ lub ‘pojêtny’; wyraz germ. prawdopodobnie od *xandu- ‘rêka’ oraz *xanda- ‘ostry’ < IE *ḱonto- ‘przebijaj±cy’);
- *xǫsa ‘banda’ (stpol. ch±sa, ch±za ‘banda grabie¿ców’, ch±¶ba ‘kradzie¿’, scs. xusarь, xusьnikъ ‘z³odziej’, xusa ‘pu³apka’, s-ch. (arch.) husa ‘pu³apka, inwazja’, ← goc. hansa ‘oddzia³ wojska’, por. sgn hansa ‘kohorta’, stang. hōs ‘banda, oddzia³’, fiñ. kansa ‘lud, naród’);
- *xǫtìti ‘polowaæ; chcieæ’ (pó¼n. *xotìti obok *xъtìti, sk±d pol. chcieæ, ale tak¿e *xǫtь, pol. chêæ i *oxǫta > *oxota, ros. oxóta ‘polowanie’, pol. ochota, ← germ. *xuntō ‘my¶liwy’, *xuntōn-, *xuntōjan- ‘polowaæ’, ang. hunt, sgn. hunda ‘³up’);
- *xrǫstjь,*xrêstjь ‘chrz±szcz’ (← goc. þramstei ‘szarañcza’, wyraz mo¿e te¿ byæ utworzony od d¼wiêkona¶ladowczego chrzêst);
- *xrьstъ, zob. *krьstъ;
- *xula ‘obraza’, *xuliti ‘obraziæ’ (scs. xula, xuliti, ros. xulá, xulit′, ukr. hulá, hulýty, s-ch. hȕla ‘blu¼nierstwo’, hȕliti ‘blu¼niæ’; ← sgn huolian ‘oszukiwaæ’, por. goc. hōlōn ‘oczerniaæ’, stang. hōlian, helan; w s³ow. zmieszane z odziedziczonym rdzeniem: stcz. chúlost ‘wstyd’, s³wc. chúli» sa ‘kuliæ siê’, chúlostivý ‘wstydliwy’, pol. dial. chuliæ siê ‘kul±c siê, chowaæ siê’ < IE *skeuH2-, *keuH2- ‘zginaæ’);
- *xvila ‘chwila’ (← goc. ƕeíla);
- *xyzъ, *xyza, *xysъ, *xy¾ь, *xy¹ь, *xy¹a, *xyèь ‘chatka, buda, sza³as’ (por. stpol. chy¿yna, chy¿a, chy¿, cz. chý¹e, s³wñ. hi¹a; *xy¾a < *xyzja wed³ug *kǫtja; jakoby z germ. *hūzá-, choæ za¶wiadczone tylko *hūs, goc. tylko gudhūs ‘¶wi±tynia’; istnieje te¿ etymologia semicka, por. akad. ḫussu ‘chata z trzciny’, irañska oraz turkijska);
- *xъlmъ (stpol. che³m ‘wzgórze’; ← germ. *xulma-, goc. *hulms, por. niem. Holm ‘kêpa’, stang. holm ‘fala, woda, morze’, stnord. holmi, holmr ‘wyspa’, spokr. z ³ac. columen ‘punkt, szczyt, kolumna’, collis ‘wzgórze’, litew. kálnas ‘góra’);
- *xъlstъ ‘p³ótno’ (stpol. che³st, dzi¶ dial. rozche³stany ‘w rozpiêtym ubraniu’; por. ¶gn hulst ‘pow³oka, pokrowiec’);
- *¾eldǫ, *¾elsti ‘zap³aciæ, zrekompensowaæ stratê’ (scs. ¾lìdǫ, ¾lìsti oraz ¾ladǫ, ¾lasti; ← germ. *geldan, por. goc. fragildan ‘odp³aciæ’, stnord. gjalda, niem. gelten ‘mieæ warto¶æ’, stang. ġieldan, ġeldan, ġyldan, ang. yield ‘przynie¶æ, wydaæ z siebie, dostarczyæ’; wyraz s³ow. znany tylko w scs. i stamt±d zapo¿yczony do strus., uwa¿any czasem za rodzimy i pokrewny s³ow. *¾elìti ‘¿a³owaæ, boleæ, ubolewaæ’ lub homofonicznego *¾elìti ‘chcieæ’).
Zapo¿yczono pewne elementy s³owotwórcze:
- -arjь ‘-arz’ (wykonawca czynno¶ci, ← goc. -āreis);
- -ava ‘-awa’ (w nazwach rzek, ← goc. aƕa ‘rzeka’);
- *-mìrъ ‘wielki, wspania³y’ w imieniu *Voldimìrъ ‘wielki w swej w³adzy’ (← goc. -mērs, por. nord. Valdemar, niem. Waldemar oraz scs. Vladimìrъ, zast±pione przez *Voldimirъ z *mirъ ‘pokój’, i nastêpnie pol. W³odzimierz, w³a¶ciwie nazwa miejscowo¶ci; por. trac. -mēr, gr. egkhesímōros ‘potê¿ny swoj± w³óczni±’, stisl. már ‘wielki’, ir. mór, már, w s³ow. poza tym nieznane);
- *vy- (← germ. *ūt, znane niemal wy³±cznie w s³owiañszczy¼nie pó³nocnej, na po³udniu szcz±tkowo: scs. vygъnati, bu³g. dial. vírasten);
a tak¿e nazwy geograficzne i etniczne:
- *Bugъ > Bug (rzeka na Bia³orusi i w Polsce, ← goc. *baugs ‘pier¶cieñ’ < ‘co¶ wygiêtego’; kwestionowane, ale brak kognatów w s³ow.);
- *Drybokъ > Drybok, lewy dop³yw Wis³y pod Tczewem (← germ. *baki- ‘potok’, pierwsza czê¶æ niejasna);
- *Dunovь oraz *Dunajь > Dunaj (← goc. Dōnawi, ← celt. Dānuvius w przekazie ³ac., ← irañ. dānu ‘rzeka’);
- *Gopъlo > Gop³o (por. stnord. Gǫpul, od *gap- ‘szczelina, zag³êbienie, otch³añ’, por. ang. gap);
- *Grudêʒь > Grudzi±dz (pierwotnie chyba nazwa wzniesienia, zawiera germ. sufiks -inga u¿ywany na oznaczenie miejsca, reszta niejasna);
- *Gъdanьskъ > Gdañsk (← goc. *Gutiskandja, Gothiscandza u Jordanesa, albo BS *gud-, por. prus. gudē ‘zaro¶la’, ch. gdinjica ‘ma³y las’);
- *Gъdovъ > Gdów (wie¶ niedaleko od Krakowa nad Rab±, tak¿e ros. Gdov, gród nad Jez. Czudzkim, od *Gъdъ albo od BS *gud-);
- *Gъdynja > Gdynia (od nazwy *Gъdъ ‘Got’ lub od BS *gud- ‘zaro¶la’; w Czechach miasto Kdynì, w Chorwacji Gdinj na wyspie Hvar);
- *Gъdъ ‘Got’, zachowane w litew. gùdas ‘Bia³orusin’ (por. goc. Gutþiuda ‘lud Gotów’);
- *Gъdъèь > Giecz, wie¶ w pow. ¶redzkim, dawniej wa¿ny gród, z którego wywodzili siê pierwsi Piastowie, od *Gъdъ;
- *Koldobokъ > K³odobok, wie¶ na Opolszczy¼nie, pow. nyski (por. niem. Kaltbach ‘Zimny Potok’; nie jest to nowsza po¿yczka, skoro nazwa wsi znana jest od XIII wieku, a jej niemiecka postaæ to Klodebach);
- *Lusobokъ > £usobok, rzeka i miejscowo¶æ pod ¦rod± ¦l±sk±, obecnie Cicha Woda (← germ. *lūs- ‘wesz’ lub *lausa- ‘pusty, pró¿ny, ubogi, biedny’, *baki- ‘potok’, odpowiednik polskiego Sucha Rzeka);
- *Moraxva > Morachwa, lewy dop³yw Dniepru, Morafa (← goc. *maraƕa ‘bagnista rzeka’);
- *Motlava > Mot³awa (← germ. *mat- < IE *mad- ‘mokry’);
- Nysa (mo¿liwe, ¿e ← germ. *nōs-ahwō, por. Nusacus, nazwa dolnego Dniepru podana przez Jordanesa, od *nōs ‘nos’ > ‘cypel, fiord, ska³a’);
- *Olobokъ > O³obok, dop³yw Prosny pod Kaliszem, dop³yw Odry pod Krosnem, jezioro oraz miejscowo¶ci (← germ. *baki- ‘potok’, pierwsza czê¶æ niejasna);
- Oskob³ok, dop³yw We³ny, dop³ywu Warty, a tak¿e dawna wie¶ pod Ciechanowem, mo¿e zwi±zane z nazw± Osob³oga, cz. Osoblaha, dop³yw Odry (← germ. *aska- ‘jesion’, druga czê¶æ niejasna);
- *Oskobъrgъ > O¹kobrh, wzgórze w Czechach, okolice miasta Podìbrady (← germ. *Aska-burga ‘Jesionowa Góra’);
- *Pergyni > Przeginia (← goc. faírguni ‘grzbiet górski, góry pokryte d±brow±’, por. etymologiê wyrazu piorun);
- *Pъlty > Pe³tew, rzeka p³yn±ca przez Lwów, tak¿e Pe³ta, wcze¶niej Po³twa, rzeka ko³o Pu³tuska, oraz Poltva w dorzeczu Horynia (← goc. *fulþō ‘pole’);
- *Stìnava, *Stinava > ¦cinawa, tak¿e np. rzeczka ko³o Prudnika, cz. Stìnava, ukr. Stynava, dop³yw Stryja (← germ. *stainahwa ‘kamienista rzeka’);
- *Strъky > *Strkwa > Skrwa, prawy dop³yw Wis³y poni¿ej P³ocka, lewy dop³yw Wis³y w tych samych okolicach, Skwa lub Raci±¿nica, dop³yw Wkry, Szkwa lub Rozoga – dop³yw Narwi (← germ. *strukō, por. Struka, rzeka w Norwegii oraz s³ow. struga);
- *Stьblêgъ, *Stьblêʒь > ¦æbl±dz, obecnie Zbl±g, wie¶ na Kujawach (← germ. *Stibl-inga- z niejasn± pierwsz± czê¶ci±);
- *Svortъka > Svrátka, rzeka p³yn±ca przez Brno (← germ. *swarta- ‘czarny’, por. niem. schwarz).
- *Sьlê¾ьsko ‘¦l±sk’, por. stcz. Slézsko, ³ac. Silēsia (← germ. Silingi, nazwa plemienna, w przekazie grec. Silíggai, pewnie od pierwotnej nazwy góry ¦lê¿y, istnieje etymologia s³ow. zwi±zana z rdzeniem slêg- ‘mokry’, por. stpol. ¶lêgn±æ ‘zmokn±æ’, ¶lêganina ‘plucha’, która nie wyja¶nia samog³oski -i- w pierwszej sylabie formy ³aciñskiej, a ponadto nie zgadza siê z topografi± terenu; istnienie jeru w s³owiañskim bywa podawane w w±tpliwo¶æ); od tego samego rdzenia ¦lê¿a, rzeka i góra, dawniej ¦lêza, ¦lêdza;
- *Torunь > Toruñ (← goc. þaúris ‘gigant’ lub *þunar- ‘bóg Thor, piorun’; nazwa mo¿e byæ te¿ zniekszta³ceniem pierwotnego Tarnów);
- *Trъlêgъ, *Trъlǫgъ > Trl±g, jezioro na Kujawach, najwiêksze po Gople (← germ. *trull-inga- < *truzl-inga- ‘miejsce trolli’);
- *Trъloga > Tr³oga, rzeka i wie¶ nad Orzycem ko³o Przasnysza (← germ. *trull-ag- ‘trollowy’);
- *Tynьcь > Tyniec (← goc. *tūns, p. wy¿ej tynъ);
- *Tьny, *Tъny, *Tany > Tanew, prawy dop³yw Sanu (je¿eli z germ. *tōnō < IE *dōn-, to s³ow. -a- niejasne; w najstarszych zapisach Tnew, porównywalna z nazwami Dniestru i Dniepru < *dun-);
- *Vêgrъ > Wiar (z ukraiñskiego *Vjahr), dop³yw Sanu w Przemy¶lu (← germ. *wingr- ‘krêty, krzywy’);
- *Vidava > Widawa, dop³yw Odry we Wroc³awiu, tak¿e dop³yw Warty (← germ. *wīda-ahwō ‘szeroka rzeka’; na uwagê zas³uguje mo¿liwy zwi±zek z ptolemejsk± form± Ouiadoúa, odnoszon± do Odry);
- *Voldava > W³odawa, rzeka i miejscowo¶æ na Podlasiu (← germ. *walþa-ahwō ‘le¶na rzeka’);
- *Volxъ ‘W³och, Wo³och’ (← germ. *walx, ← ³ac. Volcae, mo¿liwe te¿ by³o tu po¶rednictwo celtyckie);
- *Vьldjêʒь > Wieldz±dz, jezioro i wie¶ na Ziemi Che³miñskiej, pierwotnie te¿ zapewne nazwa rzeki, nosz±cej dzi¶ nazwê Bacha (← germ. *wilþja- + -inga- ‘dzikie miejsce’);
- *Vьda > Wda, dop³yw dolnej Wis³y, od tego nazwy pochodne Wieck, Wiecko dowodz±ce istnienia jeru miêkkiego (← germ. *widu- ‘las’);
- *Vьdêʒь > Wdzydze, jezioro na górnej Wdzie (← germ. *wid-ing- ‘miejsce le¶ne’).
Germañski móg³ byæ te¿ ¼ród³em kalk jêzykowych, np. milosьrdьnъ ‘mi³osierny’ utworzono na wzór goc. armahairts (co z kolei kalkuje ³ac. misericordia), vojevoda utworzono na wzór wyrazu za¶wiadczonego w sgn heri-zogo.
Czê¶æ powy¿szych etymologii bywa kwestionowana lub przemilczana, ciekawe jednak, ¿e w zamian nie proponuje siê ¿adnych wiarygodnych etymologii alternatywnych (np. wyrazy bok, gotowy w s³owniku Borysia s± uznane za ciemne). Bañkowski uznaje germañski rodowód wyrazów chleb i mleko za „niemo¿liwy”, ale nie podaje ¿adnych argumentów za t± „niemo¿liwo¶ci±” – wydaje siê, ¿e jedyn± przes³ank± jest jego subiektywna niechêæ do Germanów, a takiego argumentu powa¿nie traktowaæ siê nie da. Na pewno argumentem nie mo¿e byæ dodatkowa samog³oska -u- w gockiej formie miluks: w jêzykach germañskich tego typu samog³oski s± rzecz± zwyk³±, np. sgn arbeit ~ arabeit wobec goc. arbeiþs, niem. Arbeit ‘praca’. Nadto identyczno¶æ semantyczna germañskich hláifs, melk ~ miluk i odpowiednich wyrazów s³owiañskich przy ich ewidentnym podobieñstwie fonetycznym, jak równie¿ zachowanie odziedziczonego terminu oznaczaj±cego mleko (*melza, *melzivo > pol. m³odziwo) z ograniczeniem jego pola semantycznego (‘siara, pierwsze mleko po urodzeniu cielêcia’) jasno wskazuj±, ¿e chodzi o zapo¿yczenia.
Nie jest te¿ trudno wyt³umaczyæ, dlaczego dosz³o do tych licznych zapo¿yczeñ. Czy¿by S³owianie dlatego zapo¿yczyli germañsk± nazwê mleka czy chleba, ¿e sami byli dzikusami i nie znali tych produktów? Nie mamy podstaw do formu³owania takiej opinii. Byæ mo¿e odpowiednie produkty s³owiañskie ró¿ni³y siê jako¶ci±, smakiem, sposobem wytwarzania czy kszta³tem od germañskich, i to w³a¶nie by³o powodem zapo¿yczenia. Jednocze¶nie musimy przyznaæ, ¿e czêsto nie da siê wskazaæ przyczyny. Rzymian nie mo¿na przecie¿ pos±dziæ o prymitywny poziom ¿ycia czy nieznajomo¶æ sztuki toczenia wojen – a mimo to ich potomkowie przejêli obcojêzyczne, germañskie i s³owiañskie nazwy wojny (*werra, *razbojь) i zapomnieli rodzimego terminu bellum. Znali te¿ doskonale konia (equus), a mimo to zast±pili jego nazwê obcym caballus. Z takich samych zagadkowych powodów i S³owianie mogli przyj±æ gockie nazwy chleba, mleka itd.
Istniej± jednak podstawy, by kwestionowaæ ca³y szereg innych przyk³adów uznawanych czasem za zapo¿yczenia gockie (m.in. Kiparsky), a które mog± byæ (w wiêkszo¶ci) odziedziczone równolegle z prajêzyka. Nale¿y tu m.in. *èerda (p. wy¿ej), a tak¿e:
- *ablъko ‘jab³ko’ (← goc. apel, wyraz odziedziczony lub zapo¿yczenie wêdruj±ce, o rodowodzie ma³oazjatyckim);
- *bìda ‘biada, bieda’ (← goc. gabaidjan ‘zmusiæ’, litew. baidýti ‘straszyæ, przera¿aæ’, ³ac. foedus ‘wstrêtny, szkaradny’ < IE *bhoidhos);
- *bolъ ‘ból’ (← goc. balwjan ‘mêczyæ’, sgn balo ‘zepsucie, z³o’, skorn. bal ‘choroba’ < IE *bhel- ‘uciskaæ’);
- *cìlъ ‘ca³y, zdrowy’ (por. ocaliæ ‘uzdrowiæ’; ← goc. hails, sgn heil ‘zdrowy, ca³y’, prus. kailūstikan ‘zdrowie’, mo¿e czê¶æ s³ownictwa pó³nocno-zachodniego lub pó³nocnego);
- *dìlъ ‘dzia³, podzia³’ (← goc. dails, mo¿liwe, ¿e wyraz jest odziedziczony lub ¿e kierunek po¿yczki by³ odwrotny);
- *gostь ‘go¶æ’ (← goc. gasts, brak podstaw, aby zak³adaæ zapo¿yczenie, prawdopodobnie element s³ownictwa pó³nocno-zachodniego);
- *grьèa, gryka (← goc. Krēks ‘Grek’, forma pol. mo¿e byæ pierwotniejsza, pol. Grek, strus. grьkъ, sugeruj± odwrotny kierunek zapo¿yczenia; grьkъ ‘Grek’ wydaje siê po¿yczk± ³aciñsk±);
- *ino ‘tylko’ (← goc. ains ‘jeden’, nieprawdopodobne, poza tym w znaczeniu ‘tylko’ w gockim raczej ainaha, spokr. z ³ac. ūnicus i s³ow. inokъ);
- *istъba ‘izba, ogrzewane pomieszczenie’ (sgn stuba by³o zapo¿yczone równolegle z ³aciny, do s³ow. wyraz dotar³ bez germañskiego po¶rednictwa, por. stang. stofa, ang. stove ‘cieplarnia, kuchenka, piecyk’);
- *konopja ‘konopie’ (← goc. *hanaps, prêdzej zapo¿yczenie ³aciñskie, a wyraz germañski zapo¿yczony przed przesuwk± spó³g³osek);
- *kri¾ь ‘krzy¿’ (← sgn krūzi, kriuzi, por. niem. Kreuz; ← ³ac. klas. crux, crucis; z uwagi na brak odpowiednio¶ci s³ow. ¾ i sgn z [ts] zapo¿yczone z ³aciny);
- *lajati ‘³ajaæ’ (← goc. láian, brak podstaw, aby zak³adaæ zapo¿yczenie, por. np. skr. rāyati ‘³aja’ < IE *laH-);
- *lice, *likъ ‘policzek’ (← goc. leiks ‘podobny’, leik ‘cia³o’; ir. lессо ‘policzek’ sugeruje rodowód IE: *leikH-, por. skr. likhati ‘znakowaæ, pisaæ’);
- *ljubъ ‘luby, drogi, po¿±dany’ (← goc. liufs, wyraz odziedziczony, IE *leubh-, teza o zapo¿yczeniu jest pozbawiona podstaw);
- *ljudъ ‘lud’ (← goc. liuds, wyraz odziedziczony, IE *H1leudh-);
- *lъgati ‘³gaæ’ (← goc. liugan, w gockim inna postaæ apofoniczna, wyraz odziedziczony, IE *lugh-, *leugh-);
- *mêso ‘miêso’ (← goc. acc. mimz, zapewne odziedziczone, por. skr. māṁsám < IE *mēmsa-);
- *motji, *mogǫ ‘móc’ (← goc. magan, wyraz odziedziczony z rozwojem kentumowym);
- *murinъ ‘Murzyn’ (← sgn mōr, por. niem. Mohr, Maure, isl. mór; ← ³ac. Maurus ‘Maur, Murzyn pó³nocnoafrykañski’; po¶rednictwo germañskie ma³o prawdopodobne, bo nazwy grup etnicznych z przyrostkiem -inъ maj± zwykle rodowód ³aciñski);
- *mъnogъ ‘mnogi, liczny, obfity’ (← goc. manags, brak podstaw, aby zak³adaæ zapo¿yczenie);
- *obrъ ‘olbrzym’ (← goc. abrs ‘silny, gwa³towny’, biabrjan ‘byæ zaskoczonym’; zapewne z IE *abhro-, *obhro-, lub od etnonimu Avar);
- *opona ‘pow³oka, to, co opiête’ (← goc. fana ‘czê¶æ ubrania, ³ach, ga³ganek, pielucha’; wyraz s³ow. ma przejrzyst± etymologiê zwi±zan± z czasownikiem pêti ‘pi±æ’);
- *plêsati ‘tañczyæ, pl±saæ’ (← goc. plinsjan, wyraz BS, prawie na pewno zapo¿yczenie ze s³ow. do goc.);
- *prijati ‘sprzyjaæ’ (← goc. frijōn ‘kochaæ’, wyraz odziedziczony, por. skr. priyāyate ‘traktuje serdecznie’);
- *serьga ‘kolczyk’, ros. ser′ga, dial. iserga (← goc. *ausahriggs, por. wy¿ej, bardziej prawdopodobna jest etymologia turkijska);
- *skotъ ‘skot, byd³o’, raczej wyraz odziedziczony, zapo¿yczony ze s³owiañskiego do gockiego;
- *Slovìninъ ‘S³owianin’ (← goc. slawan ‘milczeæ’, ma³o prawdopodobne, por. artyku³ o etymologii nazw S³owian);
- *smoky ‘figa’ (← goc. smakka, raczej zapo¿yczenie ze s³ow. do goc.);
- *sǫbota ‘sobota’ (← goc. sabbatō < *sambatō, raczej bezpo¶rednio z gr. lud. sámbaton, jednak w pol. jak w goc. tak¿e zanik -m-);
- *strìla ‘strza³a’ (niem. Strahl ‘promieñ, struga, strumieñ’, sgn strāla, stang. strǣl; raczej wyraz odziedziczony, por. litew. strėlà ‘strza³a’, ³ot. strē̦la ‘smuga, prêga, strumieñ wody’);
- *svekry ‘¶wiekra, matka mê¿a’ (← goc. swaíhrō, przyk³ad rozwoju kentumowego);
- *svekъrъ, *svekrъ ‘¶wiekier, ojciec mê¿a’ (← goc. swaíhra, przyk³ad rozwoju kentumowego);
- *tysêtja, *tysǫtja ‘tysi±c’ (← goc. þūsundi, stisl. þúsund, þúshund; por. litew. tū́kstantis, prus. acc.pl. tūsimtons);
- *valiti ‘waliæ, przewracaæ’ (← goc. walwjan ‘toczyæ’, por. litew. vélti ‘gnie¶æ, filcowaæ’, skr. válati ‘krêci’, ³ac. volvere ‘toczyæ’);
- *vìra ‘wiara’ (← goc. *wērjan ‘strzec, zachowywaæ’, tuzwērjan ‘w±tpiæ’, sgn wāra ‘wierno¶æ, uk³ad, obrona’, por. ³ac. vērus ‘prawdziwy’);
- *vìtje ‘wiec’, *vìtjь ‘rzecz’ (← goc. waíhts ‘przedmiot, rzecz’, por. stpol. wieciæ ‘og³aszaæ’, prus. waitiāt ‘mówiæ’, aw. vaēθ- ‘ustalaæ s±downie’);
- *voldati ‘w³adaæ’ (w pol. bohemizm, p. w³odarz; goc. waldan ‘rz±dziæ, w³adaæ’, litew. valdýti ‘w³adaæ’, element s³ownictwa pó³nocnego);
- *vorgъ ‘wróg’ (← goc. wargs ‘potêpiony, banita’ < ‘dusiciel’; niejasny element s³ownictwa pó³nocnego, por. te¿ goc. wraks ‘prze¶ladowca’);
- *xoldъ ‘ch³ód’ (← goc. kalds, hipoteza o germañskim rodowodzie nie obja¶nia s³ow. x-, wyraz o niezbyt jasnej etymologii);
- *¾ьrdь ‘¿erd¼’ (zwi±zane z gród, p. *gordъ).
Za wyrazy germañskie pochodzenia s³owiañskiego lub przejête za po¶rednictwem s³owiañskim uwa¿a siê:
- *bilk- (niem. Bilche; pol. pilch);
- *dajla- (ang. deal; po-dzia³), nie jest wykluczony odwrotny kierunek zapo¿yczenia lub równoleg³e przejêcie z nieznanego ¼ród³a;
- *drap- (niem. Trappe; pol. drop);
- *karmalō (sgn karmala ‘przewrót, rewolta, rebelia’; s³ow. *kormola), sugeruje siê te¿ odwrotny kierunek zapo¿yczenia;
- *kursinna (sgn chursinna, niem. Kürsch, stang. crusne, crusene, por. scs. krъzьno < *kъrzьno ‘futro zwierzêce’);
- *kumeli- (chmiel, prawdopodobnie z turkijskiego, sugeruje siê te¿ odwrotny kierunek zapo¿yczenia);
- *kunō (stryz. cona ‘rodzaj monety’, ¶rniem. kunne ‘jednostka miary w handlu futrami’, stszw. cunas, kunen ‘skóra kuny’; pol. kuna);
- *lǣswō (stang. lǣs ‘pastwisko’, ¶ang. leasow; pol. las < IE *loiḱo-, por. ³ac. lūcus ‘gaj’, ang. lea ‘³±ka, kawa³ek ziemi’, stang. lēah);
- *malta ‘s³ód’ (ang. malt, niem. Malz; por. cz. mláto; istnieje te¿ hipoteza o odwrotnym kierunku zapo¿yczenia);
- *neþija- ‘kuzyn, krewny’ (← goc. niþjis, stang. niþþas, stisl. niðr; por. scs. netьjь, stpol. nieæ ‘wnuk stryja, wuja lub ciotki’);
- *plat(j)a (por. ros. plat′je);
- *plensjan- (goc. plinsjan ‘tañczyæ’, nies³usznie uwa¿ane niekiedy za po¿yczkê do s³ow., bo poza tym nieznane w germ., por. pl±saæ);
- *prangan- (prê¿yæ);
- *sarka- (stnord. serkr ‘koszula, tunika’, ang. dial. sark ← nord.; por. ros. soróèka ‘koszula’, s³ow. *sorka ‘koszula; torba na futra’);
- *skatta- (goc. skatts ‘pieni±dz’, sgn scaz, gen.sg. scazzes ‘denar, pieni±dze, warto¶æ’, niem. Schatz ‘skarb’, stang. sceatt ‘w³asno¶æ, mienie, skarb, podatek, jednostka monetarna’, stfrez. sket tak¿e ‘byd³o’; ← s³ow. skotъ ‘byd³o’, wyj±tkowo ‘pieni±dze’ (Nowogród), tak¿e skot ‘polska moneta z XII–XIV w.’; byæ mo¿e od kotiti ‘wydawaæ na ¶wiat’, dos³. ‘wyrzucaæ’, anal. do pomiot od miotaæ, jednak mamy tu s-, nie sъ-, zatem nie jest to przedrostek, prêdzej s- ruchome; mo¿e te¿ od *skoptъ ‘wykastrowany wó³’, st±d ³atwo wyt³umaczyæ podwójne tt w germ.; sugeruje siê te¿ odwrotny kierunek zapo¿yczenia, co ma³o prawdopodobne z uwagi na -tt- w gockim, poza tym wyraz germ. ma znaczenie bardziej abstrakcyjne ni¿ s³ow. i nie ma przekonuj±cej etymologii);
- *skāpa- (skop);
- *skūbō (¶gn schûbe, niem. Schaube ‘szeroki p³aszcz, ko¿uch’; pol. szuba ‘obszerne okrycie z adamaszku lub sukna, podbite futrem’);
- goc. smakka ‘figa’ (p³d.-s³ow. smoky, smokъva; z uwagi na -kk- w gockim odwrotny kierunek zapo¿yczenia ma³o prawdopodobny, por. *skatta-; wyraz nieznany poza gockim i p³d.-s³ow.; dalsza etymologia nie jest znana);
- germ. *stulp- ‘s³up, filar’ (stnord. stulpi, ¶nider. stolpe ‘belka’; por. s³ow. *stъlbъ, litew. stul̃bas ‘s³up, filar’ < IE *stl̥bho-; s³ow. alternatywna postaæ *stъlpъ mo¿e byæ zapo¿yczona z germ.);
- *twarag- (¶gn twarc, niem. Quark; pol. twaróg);
- *xamustr- ‘chomik’ (sgn hamustro, ang., niem. Hamster, z irañ., byæ mo¿e zapo¿yczone równolegle do s³ow.).
Zapo¿yczenia ³aciñskie
Wczesnymi po¿yczkami ³aciñskimi (przypuszczalnie dokonanymi ju¿ w ¶redniowieczu) s±:
- *banja ‘³a¼nia’ (← ³ac. lud. *bāneum < balneum, balineum, ← gr. balaneĩon);
- *barъdy¹ь ~ *berъdy¹ь ‘berdysz, rodzaj topora bojowego’ (stpol. berdysz, bardysz, ← ³ac. barducium, prawdop. zapo¿yczenie z germañskiego);
- *bersky ~ *porsky ‘brzoskwinia’ (postaæ z *p w bu³g., meced. i s-ch.; ← ³ac. persica);
- *brosky ‘brukiew’ (← ³ac. brassica ‘kapusta’);
- *burakъ (← ³ac. borāgo, borrāgo ‘ogórecznik’; istnieje ma³o wiarygodna etymologia od wyrazu bury, które samo jest po¿yczk± a³tajsk±);
- *byvolъ ~ *buvolъ ~ *bavolъ ~ *bujьvolъ ‘bawó³’ (cz. buvol, stcz. byvol, s-ch. bívo; ← ³ac. *būvalus < būbalus, ← gr. boúbalos ‘antylopa’, pó¼niej ‘bawó³’; postaæ pol. z ba- niejasna, mo¿e z proporcji we³na : bawe³na – wó³ : bawó³, postaæ z buj- przez skojarzenie z *bujь ‘silny, dziki’);
- *èer¹ьna ‘czere¶nia’ (← ³ac. cerasus ‘wi¶nia’; ← gr. kérasos);
- *grьkъ ‘Grek’ (← ³ac. Graecus, szczegó³y niejasne, w s³ow. nieobja¶nione -ь-);
- *istъba ‘izba, ogrzewane pomieszczenie’ (← ³ac. *extufa, *extūfa ‘³a¼nia parowa’, por. franc. étuve, ← gr. týphō ‘dymiê’, tỹphos ‘para’; sgn stuba by³o zapo¿yczone równolegle, wyraz ³ac. dosta³ siê do s³ow. bez niemieckiego po¶rednictwa);
- *kapa ‘rodzaj p³aszcza z kapturem’, ‘narzuta’ (← ³ac. lud. cappa);
- *kapusta (← ³ac. lud. composta ‘kapusta kiszona’ skontaminowane z caputium ‘g³ówka kapusty’);
- *klevertъ ‘wspó³s³uga’ (scs. klevrìtъ, ← ³ac. lud. collībertus);
- *kоlêda ‘datek, prezent noworoczny’ (← ³ac. calendae; ← gr. kalándai);
- *konopja (← ³ac. lud. *canapis, klas. cannabis, ← gr. kánnabis, por. npers. kanab; orm. kanapʰ, PG *xanapa-, sgn hanaf, niem. Hanf, ang. hemp, po¶rednictwo germañskie nies³usznie podejrzewane, gdy¿ germ. *x- powinno daæ x- w s³owiañskim);
- *ko¹ulja ‘koszula’ (← ³ac. casula ‘p³aszcz z kapturem’; zapo¿yczenie z dial. p³n., st±d -¹-);
- *kotъ ‘kot’ (← ³ac. cattus; S³owianie znali kota dzikiego, ¿bika, którego nazywali *stьbjь);
- *kri¾ь ‘krzy¿’ (← ³ac. dial. wenecki kro¾e < ³ac. klas. crux, crucis; pó³nocnow³oskie r by³o przejmowane do s³ow. jako r miêkkie, jak w Rzym; po¶rednictwo germañskie ma³o prawdopodobne);
- *krьstьjaninъ, *xrьstьjaninъ ‘chrze¶cijanin’ (← ³ac. chrīstiānus, ← gr. khristianós; por. *krьstъ);
- *kumъ, *kuma ‘ojciec chrzestny, matka chrzestna’, przekszta³cenie *kъmotrъ, *kъmotra;
- *kъdunja, *kъdulja ‘pigwa, gruszka, dynia’ (← ³ac. cydōnea; ← gr. kydṓnia mãla ‘jab³ka cydoñskie’);
- *kъmetь ‘kmieæ, bogaty ch³op’, pierwotnie ‘pomocnik w³adcy’ (← ³ac. lud. *comete, klas. comes, gen.sg. comitis ‘towarzysz, uczestnik, klient’);
- *kъmotra ‘matka chrzestna’ (← ³ac. lud. ba³k. commáter);
- *lotjika ‘sa³ata’ (staropolskie ³ocyka, ← ³ac. lactūca);
- *lǫtja ‘kopia, lanca, pika’ (← ³ac. lud. *lantia < ³ac. lancea);
- *misa (← ³ac. lud. mēsa ‘stó³’ < mēnsa; por. etym. germañsk±);
- *mormorъ ‘marmur’ (ros. mrámor ← scs.; ← ³ac. ³ac. marmor; ← gr. mármaros, mo¿e bezpo¶rednio z greckiego);
- *mulъ ‘mu³, krzy¿ówka ogiera os³a i klaczy konia’ (← ³ac. mūlus);
- *murinъ ‘Murzyn’ (ros. mur, múrin, w polskim Murzyn ze stcz. muøin, múøìnín, ← ³ac. Maurus ‘Maur, Murzyn pó³nocnoafrykañski’; istnieje etymologia germañska, ale nazwy grup etnicznych z przyrostkiem -inъ maj± zwykle rodowód ³aciñski, por. poganinъ, Ruminъ);
- *mъstъ ‘moszcz winny’ (← ³ac. mustum);
- *mь¹a ‘msza’ (← ³ac. dial. wenecki [mi¹a] < ³ac. missa; w germ. zapo¿yczenie równoleg³e, por. sgn missa, niem. Messe, ang. mass);
- *olъtarjь ‘o³tarz’ (← ³ac. altarium);
- *palata lub *polata ‘namiot, pa³atka’ (← ³ac. palātium);
- *pila, *pilъka ‘pi³ka do gry’ (← ³ac. pila; pó¼niej zapo¿yczono zdrobnienie pilula ‘pigu³ka’);
- *poganinъ ‘poganin’ (← ³ac. pagānus z typowym -inъ w nazwach etnicznych zapo¿yczonych z ³aciny);
- *pьpьrь ‘pieprz’ (stpol. ppierz, pieprzu; ← ³ac. piper, piperis);
- *Rimъ ‘Rzym’ (pol. Rzym, cz. Øím, s-ch. Rȋm; ← ³ac. dial. wenecki < ³ac. Rōma; zapo¿yczenia s³ow. z p³n.-w³. maj± r miêkkie oraz i na miejscu [o], por. kri¾ь);
- *Ruminъ ‘Rzymianin, przedstawiciel ludno¶ci romañskiej’ (← ³ac. Rōmānus);
- *rъdьky ‘rzodkiew’ (← ³ac. radica, tylko w p³d.s³ow., w p³n.s³ow. zapo¿yczone przez germañski);
- *sekyra ‘siekiera’ (← ³ac. secūris; wyraz mo¿e mieæ te¿ italskie, nie³aciñskie pochodzenie);
- *skǫdoljь, *skǫdìljь ‘wyrób ceramiczny’ (← ³ac. scandula);
- *zdìla ‘talerz, pó³misek’ (tylko p³d.s³ow., s-ch. zdjela, ← ³ac. scutella ‘ma³a miska’).
Zapo¿yczenia irañskie
Zapo¿yczeñ irañskich jest przypuszczalnie sporo. Za takowe uchodz± przede wszystkim terminy zwi±zane z religi±:
- *bogъ ‘bóg’ (por. aw. baγa ‘pan, bóg’ wobec skr. bhagas ‘dostatek, szczê¶cie’, bhajate ‘rozdziela’, gr. phageĩn ‘je¶æ, po¿eraæ’);
- *divъ ‘dziw’ (por. aw. daēva ‘z³a istota, demon’ wobec skr. devas ‘bóg’, ³ac. deus, litew. diẽvas itd.);
- *gatati ‘wró¿yæ, przepowiadaæ, gadaæ’ (por. aw. gāθā ‘hymn religijny’; st±d te¿ *gaslo ‘has³o’);
- *jьrь, *jьrьjь ‘zbiornik wodny; wyraj, mityczny kraj, w którym zimuj± ptaki i smoki’ (por. irañ. *airyā-dahyu- ‘kraj Ariów’; mo¿e s³owo odziedziczone, pokrewne litew. jūra ‘morze’);
- *mogyla ‘mogi³a’ (por. aw. maγa ‘szczelina w ziemi, jama’);
- *nebo ‘niebo’ (por. aw. nabah ‘niebo, atmosfera’ wobec skr. nabhas ‘mg³a, ob³ok’, gr. néphos ‘chmura’);
- *rajь ‘raj’ (por. aw. rāy ‘bogactwo, szczê¶cie’);
- *rota ‘formu³a przysiêgi’ (por. aw. urvata-, urvāta- ‘postanowienie, nakaz’, skr. vratám ‘nakaz, ustawa, ¶lub’, mo¿e wyraz odziedziczony z IE *wrotaH ‘to, co zosta³o wypowiedziane’);
- *svêtъ ‘¶wiêty’ (por. aw. spənta ‘¶wiêty’, wedyj. ¶vāntás ‘pomy¶lny’);
- *vatra ‘watra, ¶wiêty ogieñ’ (por. aw. ātar ‘ogieñ’, skr. átharvā ‘czciciel ognia’; wyraz mo¿e byæ te¿ po¿yczk± albañsk± lub dack±);
- *zъlъ ‘z³y’ (por. oset. æwzær ‘z³y’, aw. zūrah ‘niesprawiedliwo¶æ’, skr. hvalati ‘potyka siê, zatacza siê’);
a tak¿e:
- *a¹èerъ ‘jaszczur’ (byæ mo¿e ze s³owa spokrewnionego z perskim a¾dār ‘smok’, aw. a¾i¹ dahāka, por. tutaj);
- *èa¹a ‘pó³kolista miseczka, czasza’ (por. skr. caṣakas ‘kubek’; prawdopodobnie jednak odziedziczone z *kēusjā);
- *èьrtogъ ‘pa³ac’ (ros. èertog, por. pers. èārtāk, od ‘cztery’ + ‘wysoka czê¶æ domu; balkon’);
- *gunja ‘sukno, odzie¿ z sukna, siermiêga, gunia’ (oset. γun ‘we³na’, stper. gaunyā ‘kolorowa’, aw. gaōna ‘w³os, ma¶æ, kolor’);
- *gъpanъ, *¾ьpanъ ‘pan’ (stcz. hpán; stper. *gu-pāna ‘nadzorca byd³a’, sarmackie ‘zastêpca w³adcy’);
- *kotъ, *kotьcь ‘kojec, drewniane pomieszczenie dla zwierz±t’ (por. aw. kata- ‘jama, piwnica’, npers. kad ‘dom’, por. *xata);
- *orvьnъ ‘równy’ (por. aw. ravah- ‘otwarta przestrzeñ’; nie zgadza siê forma, wiêc zapewne jednak wyraz odziedziczony, por. prus. arwis ‘prawdziwy, pewny’, het. aruna ‘morze’, ³ac. rūs ‘wie¶’, ang. room ‘miejsce; pokój’, niem. Raum ‘przestrzeñ’);
- *patriti ‘patrzyæ’ (aw. pāθrāy ‘chroniæ, broniæ’; wyraz ten mo¿e byæ te¿ odziedziczony, por. niem. Futter ‘pasza’, sgn fuotar, orm. haurán ‘stado’);
- *radi ‘dla’ (por. ros. ради oraz stpers. rādiy, poimek o tym samym znaczeniu, pokrewne skr. rādhas ‘³aska, b³ogos³awieñstwo’);
- *slovo ‘s³owo, opowie¶æ’ (por. aw. sravah ‘s³owo, nauka’ wobec znaczenia ‘s³awa’ w innych jêzykach, jak skr. ¶ravas, gr. kléos);
- *smьrkъ ‘¶wierk’ (polska forma literacka wypaczona; por. orm. meyr ‘cedr, ¶wierk, sosna’, uznawane za zapo¿yczenie z tego samego ¼ród³a irañskiego; wyraz mo¿e byæ te¿ pochodzenia kaukaskiego, przeniesiony za po¶rednictwem irañ.);
- *sobaka ‘pies’ (por. aw. spaka, ¶r.-irañ. *sabāka, pokrewne skr. ¶vā, dop. ¶unas, gr. kýōn, dop. kynós; por. etymologia turkijska);
- *sormъ ‘srom, wstyd’ (por. aw. f¹arəma ‘wstyd’ wobec znaczeñ stisl. harmr, sgn har(a)m ‘troska, zmartwienie, szkoda, uraz’, ³ot. sērmelis ‘strach’, podobno tak¿e litew. ¹armà ‘szron’);
- *soxa ‘socha, ga³±¼, podpora’ (por. npers. ¹āχ, skr. ¶ākhā; o zapo¿yczeniu mia³oby ¶wiadczyæ -x-; por. te¿ sgn suohha ‘socha’);
- *sъto ‘sto’ (por. aw. satəm – na zapo¿yczenie wskazuje nieregularny rozwój fonetyczny, gdyby wyraz by³ odziedziczony, oczekiwaliby¶my raczej **sǫto lub **sêto);
- *¹ьdlъ ‘szed³’, por. ni¿ej *xoditi;
- *toporъ ‘topór’ (por. stirañ. *tapara, nper. teber);
- *vina ‘wina’ (por. ¶rirañ. vināθ, npers. gunah ‘grzech’; wyraz mo¿e byæ odziedziczony, por. stlit. vaina, ³ot. vaĩna ‘wina’, ³ac. vindex ‘m¶ciciel’, dos³. ‘piêtnuj±cy’, jednak postaæ s³ow. nie odpowiada ba³tyjskiej);
- *xalǫga ‘ogrodzenie’ (scyt. *xalanga, które z kolei z gr. phálang-);
- *xata ‘chata’ (por. aw. kata ‘piwnica, jama’, imies³ów bierny od kan- ‘kopaæ’; byæ mo¿e raczej z substratu przedindoeuropejskiego lub z ugrofiñskiego);
- *xatarъèь ‘ziemianka z oknem’ (stirañ. *xata-ruèa-);
- *xoditi ‘chodziæ’ (nieobja¶nione x-; poza tym IE *sod-, sk±d gr. hódos ‘droga’, zgodnie z regu³± Wintera powinno daæ w s³ow. **sad-);
- *xomìstorъ ‘chomik’ (irañ. hamaēstar- ‘powalaj±cy na ziemiê’; wierzono, ¿e chomik przygina ku ziemi ¼d¼b³o, by dostaæ siê do k³osa; z tego samego ¼ród³a te¿ wyraz germ.);
- *xorna ‘zbo¿e, po¿ywienie, ochrona’ (bu³g. xorna ‘zbo¿e’, por. aw. xvarəna ‘¿ywno¶æ, picie’);
- *xvostъ ‘chwost, ogon, bicz’ (por. aw. xvasta ‘m³ócony’);
- *xyzъ, *xyza ‘chatka, buda, sza³as’ (por. stpol. chy¿yna; aw. kata ‘piwnica, jama’, rzekome wschirañ. *xud, *xuz; istnieje te¿ etymologia germañska, semicka oraz turkijska);
- *xъmelь ‘chmiel’ (por. aw. haōma, skr. soma ‘napój ofiarny’; bardziej prawdopodobna etymologia turkijska);
- *xъrvatъ ‘Chorwat’ (stirañ. *f¹u-haurvatā- ‘stra¿ byd³a’; rozwa¿a siê te¿ ¼ród³os³ów irañ. *harvat- ‘kobiecy, ¿eñski’ w kontek¶cie plemienia legendarnych Amazonek).
Czê¶æ tych wyrazów wygl±da na odziedziczone z uwagi na du¿± ilo¶æ starych derywatów, jak w wypadku bogaty, ubogi, zbo¿e, jedynie ich semantyka mo¿e byæ modyfikowana przez wzajemne wp³ywy. Z drugiej strony z IE *bhag- oczekiwaliby¶my **bagъ na mocy regu³y Wintera.
Na historyczne zwi±zki s³owiañsko-alañskie (sarmackie, irañskie) wskazuj± tak¿e zbie¿no¶ci gramatyczne. W osetyñskim (wywodz±cym siê od jêzyka Alanów), podobnie jak w s³owiañskim, istnieje kategoria aspektu w¶ród czasowników, a przedrostki s± u¿ywane do tworzenia czasowników dokonanych od niedokonanych. Podobne jest u¿ycie enklitycznych zaimków osobowych, a tak¿e u¿ycie dope³niacza do wyra¿ania niektórych rodzajów dope³nienia bli¿szego.
Zapo¿yczenia trackie
Zapo¿yczeniem trackim w s³owiañskim ma byæ *tyky ‘dynia, tykwa’.
Zapo¿yczenia greckie
Znane s± jedynie nieliczne bezpo¶rednie zapo¿yczenia greckie w dawnym s³owiañskim:
- *bьrdoky ‘sa³ata’ (← gr. thridaks, thridakini);
- *kadь ‘kad¼’ (← gr. kádion);
- *kaganъ, *kaganьcь ‘kaganiec, plecionka na pysk, koszyczek metalowy na ¶wiecê, lampa’, ros. tágan ‘podstawka pod kocio³ przy gotowaniu na ogniu’, scs taganъ ‘patelnia, tygiel’ (← gr. tágēnon, tḗganon, tēgánion ‘patelnia, tygiel’; mo¿liwa etymologia lub wp³yw turkijski);
- *koliba ‘koliba, sza³as pasterski’ (← gr. kalýbē, byæ mo¿e z iliryjskiego);
- *komora (← gr. kamára);
- *korabjь ‘korab, statek’ (← gr. bizant. karábion);
- *krabъ ‘krab’ (← gr. kárabos z semickiego; w±tpliwe, wiêkszo¶æ uwa¿a ten wyraz za pó¼ne zapo¿yczenie z jêzyków germañskich);
- *makъ ‘mak’ (← gr. dor. mā́kōn);
- *mormorъ ‘marmur’ (← gr. mármaros, mo¿e przez ³acinê);
- *ogurъkъ lub *ogurьcь ‘ogórek’ (¶r.-gr. ágouros, dzi¶ aggoúrio(n), mo¿e ze starszego áōros ‘niedojrza³y’);
- *olkъtь ‘³okieæ’ (podobno z gr. álaks u Hesychiusza, prêdzej jednak s³owiañskie s³owo odziedziczone, a grecki wyraz zapo¿yczony);
- *orka ‘grobowiec, relikwiarz’ (scs. raka ‘grobowiec’, ros., b³g. ráka ‘relikwiarz’, ← gr. árka ‘skrzynia’ ← ³ac. arca; byæ mo¿e bezpo¶rednio z ³aciny, postaæ *orky ‘skrzynia’ wskazuje na po¶rednictwo germañskie);
- revitъ ‘groch’ (scs., ← gr. erebínthos);
- *sǫbota ‘sobota’ (← gr. lud. sámbaton, ma³o prawdopodobny wp³yw gocki, ale pol. sobota z uproszczeniem jak goc. sabbatō).
Zapo¿yczenia celtyckie
Dyskutuje siê istnienie po¿yczek celtyckich:
- *ama ‘jama’ (por. szkoc. ir. uaimh ‘pieczara, grób’, ¶rir. uaim, huaim; wyraz s³owiañski powinien byæ zapewne rekonstruowany jako *jama, mo¿liwe jest te¿ ¼ród³o uralskie);
- *bagno (por. ir. búal ‘woda’ < *bhoglā; od tego samego wyrazu celtyckiego mia³yby te¿ pochodziæ niem. Bach ‘potok’, stisl. bekkr);
- *braga ‘rodzaj piwa, braha’ (wal. brag, ir. braich ‘s³ód’, tylko we wsch-s³ow., zob. etymologiê turkijsk± ni¿ej);
- *brjuxo ‘brzuch’ (wal. bru < IE *bhreuso-, poza tym nieznane w tym znaczeniu, por. niem. Brausche ‘guz’);
- *èernъ ‘z±b trzonowy, trzon’ (por. wal. carn ‘rêkoje¶æ’, byæ mo¿e odziedziczone, por. skr. kárṇas ‘ucho, rêkoje¶æ’);
- *gunja ‘gunia, rodzaj okrycia’ (por. wal. gwn ‘kaftan’; chyba jednak ¼ród³o irañskie);
- *klìtь ‘spichlerz, magazyn’ (pol. klatka, por. ir. clíath ‘skrzynie’, z celt. te¿ gockie hleiþra ‘namiot’, sgn leitara ‘schody’; forma kentumowa, por. rodzimy wyraz w litew. ¹lìtė ‘schody’, at¹leĩmas, at¹laĩmas ‘drzwi frontowe’; wyraz s³owiañski nie mo¿e stanowiæ bezpo¶redniego zapo¿yczenia ze znanych form celt., gdy¿ wówczas by³oby **klitь);
- *korva ‘krowa’ (← celt. *karawā < *kerawā, typowa zmiana celt., por. gal. carvos; element kentumowy obecny tak¿e w ba³tyjskim);
- *krovъ ‘dach’ (← celt. *krowo- < IE *ḱropo-, *ḱrōpo-, por. ¶rir. cró ‘ogrodzenie’, wal. crau ‘chlew’; zachowane w germ., por. ang. roof, stang. hrōf, stisl. hróf; istnieje te¿ pogl±d, ¿e wyraz jest odziedziczony, zwi±zany z kryæ);
- *ljutъ ‘srogi, okrutny, dziki’ (te¿ pol. luty; por. wal. llid ‘gniew’ < *lūto-; wyraz s³ow. mo¿e byæ jednak pokrewny ang. niem. wild ‘dziki’, por. Wieleci = Lucice);
- *sluga ‘s³uga’ (ir. slúag ‘oddzia³’);
- *tìsto ‘ciasto’ (ir. táis, por. gr. staĩs, staitós; alternatywnie wyraz mia³by byæ po¿yczk± „temematyczn±”).
W starszych ¼ród³ach dyskutowano równie¿ celtyckie pochodzenie rzekomego s³owiañskiego terminu vladyka ‘biskup prawos³awny’, zestawiaj±c go z wal. gwlad ‘kraj’, gwledydd ‘kraje’, gwledig ‘wiejski’, ir. i szk. Guladh, Uladh, Guladach, Uladach (okre¶lenia cz³onków rz±dz±cej warstwy spo³eczeñstwa). Zestawienie takie nie wytrzymuje jednak krytyki. Po pierwsze, pierwotn± form± s³owiañsk± by³o *valdū > *voldy, rozszerzone pó¼niej przyrostkiem -ka, a cytowana forma vladyka nie jest ogólnos³owiañska, ale pochodzi z jêzyka scs. Po drugie, forma ta raczej nie zosta³a zapo¿yczona, ale jest jednym z wielu derywatów utworzonych od odziedziczonego rdzenia *walədh-, za¶wiadczonego te¿ w innych jêzykach IE. Po trzecie wreszcie, przytaczane w tym kontek¶cie formy celtyckie nie s± spokrewnione; odpowiednikiem wal. gwlad i in. jest bowiem ir. flaith ‘ksi±¿ê’; oba te wyrazy, podobnie jak galijskie vlatos, wywodzi siê od protoceltyckich *wlatos, *wlatis. Formy goidelskie (Guladh itd.) wygl±daj± raczej na zapo¿yczenia z jêzyków brytoñskich.
Zapo¿yczenia uralskie
Istniej± pogl±dy, ¿e w jêzyku pras³owiañskim sporo jest po¿yczek ugrofiñskich:
- *ama ‘jama’ (por. fiñ. uoma ‘g³êbia, niewielka dolina’, liw. juom ‘g³êbia miêdzy mieliznami’; s³ow. *jama bardziej prawdopodobne, istnieje te¿ hipoteza zapo¿yczenia celtyckiego);
- *ìsnъ ‘jasny’ (zwi±zek z litew. ái¹kus ‘jasny’ i skr. yá¶as ‘blask, wspania³o¶æ’ lub IE *aidh- ‘paliæ’ wydaje siê bardziej przekonuj±cy);
- *kora (fiñ. karva ‘futro, sier¶æ, w³osy’ albo kuori ‘kora’);
- *ko¹ь ‘kosz’ (wêg. kas i kosár wygl±daj± na zapo¿yczenia);
- *kǫpati ‘k±paæ’ (pierwsza etymologia: fiñ. kumpua ‘pieniæ siê, tryskaæ’, chant. komp ‘piana’, wêg. háb);
- *kǫpati ‘k±paæ’ i *kǫpìlь ‘k±piel’ (druga etymologia: fiñ. kylpy ‘k±piel’, zbie¿ne z gr. kólymbos ‘nurkowanie, nur’, ale prawdopodobnie przestawione z PU *pülkV: udm. pi̮la¶k-, pə̑laè́k-, plaè́k- ‘k±paæ siê, myæ siê’, zyr. pi̮l¶i̮-, pi̮v¶i̮-, pu̇l¶i- ‘k±paæ siê’, chant. pöɣəl-, peẋət-, pewəl- ‘p³ywaæ, k±paæ’, mans. päwl-, päɣl-, puwl- ‘k±paæ siê’, wêg. füröd-, fürd- ‘k±paæ siê’, füröszt- ‘k±paæ’);
- *kъrkъ ‘kark’ (fiñ. kurkku ‘gard³o’);
- *mǫ¾ь ‘m±¿, mê¿czyzna’ (fiñ. mies, zw³aszcza mans. man¶ ‘cz³owiek’);
- *okunь ‘okoñ’ (fiñ. ahven);
- *orь ‘koñ, rumak’, stpol. orz, por. polskie Orzyc (fiñ. ori < *orik, prt. oritta ‘ogier’; wyraz s³ow. bez etymologii, por. te¿ litew. arklỹs ‘koñ’);
- *osa ‘osika, osina’ (*apsā, por. fiñ. haapa, jednak litew. ãpu¹ė, apu¹ìs, stsas. aspa, czuw. ëvës);
- *polъ ‘pó³’ (por. fiñ. puoli, wêg. fél – z uwagi na rozpowszechnienie wyraz UF nie jest chyba po¿yczk± ze s³owiañskiego);
- *pь¹eno ‘pszono, ziarno prosa oczyszczone z ³uski’, *pь¹enica ‘pszenica’ (mans. posən ‘m±ka’, udm. pi¼, por. etymologiê a³tajsk±);
- *sani ‘sanie’ (por. lapoñ. èiønne, mans. ¹un, mo¿liwa te¿ etymologia a³tajska);
- *volъ ‘wó³’ (por. komi völ, udm. val ‘koñ’, maryj. βülö ‘koby³a’, dalej saam. alddo ‘³ania’, mordw. el′d′e ‘koby³a’, por. etymologiê indoeuropejsk± i a³tajsk±);
- *xapati ‘chapaæ, chwytaæ’ (por. fiñ. kaapata ‘porwaæ’);
- *xata ‘chata’ (por. wêg. ház, chantyj. χot; byæ mo¿e z substratu przedindoeuropejskiego, por. te¿ wy¿ej);
- *zajêcь ‘zaj±c’ (fiñ. jänis, gen.sg. jäniksen; s³ow. za- by³oby wiêc przedrostkiem, wbrew próbom znalezienia zwi±zku z orm. ji ‘koñ’, skr. háyas ‘t.s.’, jīhīte ‘skacze’, litew. ¾áid¾iu, ¾áisti ‘spó³kowaæ’ i dalej z ³ac. haedus ‘kozio³’, ang. goat ‘koza’, które s± raczej zapo¿yczone z tego samego ¼ród³a, co wyrazy semickie, jak akad. gadū ‘ko¼lê, kozio³ek’, arab. gadjun; litew. zuĩkis < *zuojekas i ³ot. zaķis s± po¿yczkami ze s³owiañskiego: w litew. oczekiwaliby¶my *¾-, gdyby wyraz by³ odziedziczony; wyraz s³owiañski mo¿e byæ te¿ odziedziczony: *za-êcь < *za-êkъ z rdzeniem tym co w *pa-ǫkъ ‘paj±k’, IE *ank- ‘zginaæ’, por. gr. ógkos ‘haczyk’, ³ac. uncus ‘krzywy’).
Szereg z tych wyrazów mog³a w rzeczywisto¶ci wêdrowaæ w przeciwn± stronê, od s³owiañskiego do jêzyków ugrofiñskich. Wspólnym ¼ród³em zapo¿yczeñ mog³y byæ te¿ jêzyki turkijskie. Vasmer uwa¿a, ¿e zapo¿yczenia ugrofiñskie istniej± tylko w rosyjskim i s± stosunkowo pó¼ne. Podobnie w fiñskim znaleziono jedynie wyrazy praruskie, a nie pras³owiañskie.
Zapo¿yczenia a³tajskie
Pierwsze kontakty s³owiañsko-turkijskie mog³y mieæ miejsce jeszcze przed okresem s³owiañskiej ekspansji w VI wieku n.e. i byæ mo¿e siêgaj± czasów najazdu Hunów (koniec wieku IV). Badania nad pozosta³o¶ciami jêzyka huñskiego sugeruj± jego przynale¿no¶æ do bu³garskiej grupy jêzyków turkijskich. Dzi¶ jedynym przedstawicielem tej grupy jest jêzyk czuwaski, u¿ywany nad ¶rodkow± Wo³g±. ¬ród³a pewnych wyrazów s³owiañskich przetrwa³y do dzi¶ w czuwaskim. Istniej± te¿ stare zapo¿yczenia z innych jêzyków a³tajskich (g³. turkijskich), pochodz±ce z ró¿nych okresów. Z przyczyn geograficznych jest ich najwiêcej w jêzykach wschodnios³owiañskich. Nale¿± tu:
- *balъvanъ, *bolъvanъ, *bъlvanъ ‘pos±g bo¿ka, kloc, bry³a, blok’ (st±d ba³wan ze ¶niegu i ba³wan jako ogromna fala; por. kirg. balvan, palvan z pers. pählävan, pählivan ‘bohater, wojownik’; ¼ród³em mo¿e byæ te¿ substrat romañski: *balma lub *balwa ‘nawis skalny, kamienna bry³a’);
- *baranъ, *boranъ, *beranъ ‘baran’ (tatar. bärän ‘jagniê’, bäräs ‘baranek’, kazach. beren ‘owca’; mo¿e zapo¿yczenie z ros., por. te¿ ros. bara¹ëk ‘baranek’, jednak wyraz turk. mo¿e pochodziæ z irañ. *bārān < *vārān, por. skr. urana- ‘jagniê, baran’; por. te¿ katal. marrà ‘tryk’, hiszp. marrano ‘wieprz’, ³ac. varrēs ‘t.s.’, arab. barranī ‘¶winia’);
- *biritjь ‘herold’ (z okresu awarskiego);
- *birъkutъ ‘orze³ bielik’ (np. turkm. bürgüt ‘orze³’, baszk. börköt, kazach. bürkĭt);
- *bisьrъ ‘bisior, per³a’ (z okresu obecno¶ci turkijskich Bu³garów na Ba³kanach, ← arab. busr);
- *Bojanъ (imiê, z protobu³g.);
- *bugajь ‘buhaj’ (zob. ni¿ej byk);
- *burъ ‘bury’ (tur. bur ‘rudawy, lisowaty’, mong. bürüj ‘o ciemnej barwie’, bur, bor ‘szary, ciemny’, st±d chyba te¿ npers. bōr ‘rudy’);
- *buzovati ‘buzowaæ, burzyæ siê’ (tat. boza ‘podpiwek, napój z prosa’, byæ mo¿e pokrewne wymienionemu wy¿ej czuw. pə̂raɢa; por. te¿ npers. būzä ‘proso’);
- *bykъ ‘byk’ (por. tur. boğa, kazach. bŭqa, mong. bux); pó¼niej zapo¿yczono ten wyraz powtórnie jako *bugajь ‘buhaj’;
- *bъraga ‘rodzaj piwa, braha’ (czuw. pə̂raɢa ‘wyt³oki’; patrz odpowiedniki celtyckie wy¿ej);
- *ciganъ ‘Cygan’ (w pol., cz., s³wc. oraz wêg. szegény; por. stkipcz. èıgāŋ ‘biedny, ubogi’ < sttur. èikǟŋ);
- *èakanъ, *èekanъ ‘czekan’ (por. czagatajskie i kazachskie èakan ‘topór bojowy’, tur. çakmak ‘uderzaæ’, ale tak¿e aw. èaku¹ ‘m³ot bojowy’);
- *doxtorъ ‘poduszka’ (z protobu³g.);
- *êèьmy ‘jêczmieñ’ (czuw. yasmãx ‘soczewica’; mo¿liwa etymologia kaukaska: awarskie níẋa, achwachskie ũqa < *ʔinqʷa);
- *gatь ‘gaæ, tama’ (por. czuw. kat);
- *jarъ ‘jar, w±wóz’ (tur. yar ‘t.s.’);
- *jьzumrudъ ‘szmaragd’ (w ros.; por. tur. zümrüt);
- *jьzъjanъ ‘strata, szkoda’ (w ros. iz″jan; por. tat. zıyan);
- *kaganъ, *kaganьcь, *kaganьkъ ‘lampa olejna’ (por. czuw. kəgan ‘rêkoje¶æ naczynia’; zapo¿. od turkijskich Bu³garów na Ba³kanach, ale mo¿liwa etymologia grecka);
- *kalìka, *kalika ‘kaleka’ (tur. kalık ‘niedostateczny, brakuj±cy, u³omny’);
- *kamy¹ь ‘sitowie’ (pol. nazwisko Kamysz, ros. kamy¹ ‘sitowie’);
- *kapturъ ‘kaptur’ (w strus. te¿ kapъturъ, kaptura; ¼ród³o zapo¿yczenia niepewne, w jêz. turk. kaptyrga, kapturga ‘g³êboki worek’);
- *karъ ‘kary’ (o ma¶ci konia, powszechne w jêz. a³tajskich, np. tur. kara ‘czarny’, odlegle spokrewnione z pol. czarny < IE *krsnos);
- *klobukъ ‘k³obuk, rodzaj nakrycia g³owy’ (z protobu³g., powtórnie zapo¿yczone do pol. jako ko³pak, por. tur. kalpak ‘czapka’);
- *koberъ, *koverъ, *kaverъ ‘kobierzec, dywan’ (stpol. kawior, ros. ковёр, bu³g. губер, por. stczuw. *kavə̂r z *kebir, ¶rtur. kiviz, mong. kebis; zapo¿. od turkijskich Bu³garów na Ba³kanach);
- *kobyla ‘koby³a’ (por. tutaj);
- *koèanъ ‘kaczan, kolba kukurydzy, g³±b kapusty’, w strus. tak¿e ‘pr±cie’ (pol. forma z wsch.-s³ow. z akaniem, stpol. koczan; por. tur. koçan ‘kaczan, ¼d¼b³o’, wi±zane dalej z koç ‘baran’; istnieje te¿ etym. IE, wi±¿±ca wyraz s³ow. ze s³wñ. kocína ‘w³osy, k³aki’, i dalej z sgn hagen ‘byk zarodowy’, niem. Hegel, skr. kacas ‘w³osy na g³owie’, norw. hagr ‘w³osie z grzywy lub ogona konia’ – wówczas wyrazy turk. by³yby po¿yczkami ze s³ow.);
- *koèevati ‘koczowaæ’ (najpierw tylko we wsch.-s³ow.; ujg. köè ‘podró¿, przenosiny’, kirg. köèmäk ‘koczowaæ’);
- *korgujь ‘krogulec’ (stcz. krahujec, ukr. dial. krahúlec′, s-ch. kràgūj, dial. kràgūlj; por. ró¿ne turkijskie kargu, karguj, kumañ. korguj; ← pers. kargas);
- *ko¹ь ‘kosz, obóz koczowników’ (kirg. ko¹ ‘jurta’, tur. koº ‘stado’);
- kovъèegъ ‘pude³ko, szkatu³ka’ (z awarskiego lub protobu³garskiego);
- koza (por. tatar. käǯä, baszk. käzä, turkm. gäèi, czagat. käègi, czuw. kaèaga, tur. koç ‘baran’, por. jednak odpowiedniki semickie (arab. ˁanzatun ‘koza’, akad. enzu, ezzu, azzatu, ḫazzatu) i IE, zw³. alb. keth, kedhi ‘kozio³ek’, ang. kid, stang. hǣcen); ciekawe, ¿e w jêzykach turkijskich znajdujemy podobne wahanie jak w s³ow. koza : azьno ‘kozia skóra’, litew. o¾kà ‘koza’, por. kazach. ä¹kĭ ‘koza’, kirg. e¹ki, nowoujgur. dial. ö¹kä;
- *kъlbasa, *klobasa, pol. kie³basa, cz. klobasa (por. tur. külbastı ‘miêso pieczone na ruszcie’);
- *kъnigy (tylko liczba mnoga), wtórnie *kъniga, *kъnêga ‘ksiêga’ (czuw. kĕneke; s³owo to wywodzi siê ostatecznie z akadyjskiego kunūkku ‘pieczêæ’ i znane jest w wielu innych jêzykach, np. orm. knikʰ ‘pieczêæ’, wêg. könyv ‘ksi±¿ka’, turkij. küiniŋ, stchiñ. kʰüen ‘zwój’);
- *kъrèagъ ‘gliniany garczek, korczak’ (por. tur. korçak ‘buk³ak’; z okresu obecno¶ci turkijskich Bu³garów na Ba³kanach);
- *laèuga ‘chata, cha³upka’ (ros. laèuga, por. turk. alaèug, alaèık);
- *lo¹a ‘koñ’ (st±d zw³aszcza rosyjskie лошадь, por. czuw. la¹a wobec tur. ala¹a, mand¿. ala¹an ‘powolny, ospa³y, leniwy koñ’, l.mn. *ala¹ad);
- *merinъ ‘rodzaj konia’ (stpol. mierzyn, strus. merin, por. stmong. mörin ‘koñ’);
- *moltъ ‘m³ot’ (og.-turkij. balta, baltu ‘siekiera’, rzadko ‘m³ot kowalski’; mong. bolot ‘stal’, pers. pūlād); mo¿liwe te¿ zapo¿yczenie ze s³ow. do turk.;
- *ogyrъ ‘ogier’ (tylko w pol. oraz p³d.s³ow.; tur. aigır, dial. öjgür < *aδgır, ¶mong. aǯirga, sk±d te¿ litew. ¾ìrgas ‘koñ, rumak, ogier’);
- olbrzym (zwykle uwa¿any za pochodz±cy od etnonimu Awar, por. cz. obr, jednak tak¿e kipczackie olbrim ‘mój bohater’ < *alp-är- ‘bohater m±¿’, sk±d strus. ol′ber);
- *orъgamakъ ‘rumak’ (stpol. (o)hromak, strus. argamakъ, orgamakъ; tatar. arγamak ‘szlachetny koñ arabski’, tur. arğımak ‘koñ’, mong. argamag);
- *ǫpirь ‘upiór, wampir’ (stpol. w±pierz, por. stkipczac. ōpır ‘¿ar³ok’ od ōp- ‘ssaæ, chwytaæ ustami’);
- *pa¹enogъ ‘paszenog, m±¿ siostry ¿ony’ (z awarskiego);
- *pirogъ ‘pieróg’ (czuw. püre, tur. börek, zwykle wyprowadzane od pirъ ‘uczta, libacja’);
- proso (por. czuw. pãrça ‘groch’, pokrewne sttur. burèaq; na uwagê zas³uguje te¿ mand¿.-tung. *pise- ‘proso’, mand¿. fisike, ulcz. pikse, koreañ. s:i < psí ‘nasienie’; mo¿e jednak proso < *sopro < *ḱopro, por. germ. *habrōn- ‘owies’, zob. te¿ ni¿ej);
- *pь¹eno (czuw. piçen ‘mlecz’, por. jednak etymologiê ugrofiñsk±);
- *sablja ‘szabla’ (w pol., cz. ¹avle, s³wc. ¹abµa nieetymologiczne ¹-, ros. sablja, stwêg. *sebele; z tung. *sele-me, od sele ‘¿elazo’);
- *samъèьjь ‘zarz±dca gospodarstwa’ (z protobu³g.);
- *sani ‘sanie’ (por. tat. èana, mong. èana, bur. sana, zob. te¿ wy¿ej);
- *sanъ ‘godno¶æ, dostojeñstwo, urz±d’ (tylko w scs. i strus.; por. tur. san ‘wielka liczba, urz±d, chwa³a’, wyraz mo¿e byæ te¿ IE);
- *serьga ‘kolczyk’ (stczuw. *¶ürüγ ‘pier¶cieñ’, czuw. ¶ərə; por. tatar. jözök, tur. jüzük; istnieje te¿ etymologia germañska);
- *slonъ, *slonь ‘s³oñ’ (por. dunajsko-bu³g. Oslánnas ‘imiê bohatera’, tur., azer., krymtatar. aslan ‘lew’, tur., tatar. arslan; zbli¿ane tak¿e z litew. ¹lapis, ¹lajus ‘s³oñ’ oraz toch. kloŋ, które raczej z chiñ.);
- sobaka ‘pies’ (wsch-s³ow. i w polskich dialektach, sttur. köbäk, por. etymologia irañska);
- *sorokъ, *sъrkъ ‘40’ (tylko wschodnios³owiañskie, z tur. kırk);
- *¶ìrъ ‘szary’ (czuw. ¹urã ‘bia³y’; zwykle zak³ada siê tu s³ow. *xaira- < IE *koiro-, por. nord. hárr ‘siwow³osy, szary’, ir. ciar ‘ciemny’, jednak s³ow. *x- nie jest jasne);
- *¹ala¹ь ‘sza³as’ (s³owackie sala¹, ros. шалаш, por. tur. salaº, azerb. ¹ala¹);
- *¹aranъ ‘m³ody dziki karp’ (z protobu³g.);
- *¹aravary ‘szarawary’ (stpol. szalawary, por. tur. ¹alvar ze stirañ. ¹ara-vāra- ‘okrywaj±cy nogê’, i równocze¶nie z gr. sarábara i ³ac. saraballae);
- *¹atъrъ ‘namiot’ (z protobu³g.);
- *¹i¹a ‘szyszka’ (turk. ¹i¹, ¹ı¹ ‘spiczasty’, ‘ro¿en’, ‘nabrzmia³y, wybrzuszony’); por. te¿ pó¼niejsze szyszak;
- *¹uvarъ ‘szuwar’ (por. sttur. suqar qamıº, ale tak¿e sgn sahar);
- *ta ‘i’ (spójnik ³±czny w ukraiñskim, czuw. ta);
- telь, telьcь, telê ‘cielê’ (stpol. te¿ cielec, cio³ek; por. turkm. dö:l ‘nasienie’, tur. döl ‘potomstwo’, czagataj. ‘potomstwo owcy lub krowy’; istniej± te¿ fantastyczne etymologie IE i hipoteza zapo¿yczenia z nieznanego ¼ród³a IE);
- *tojagъ ‘pa³ka, maczuga’ (z protobu³g.);
- *tovarъ ‘towar’ (por. sttur. tavar ‘maj±tek, dar’, stujg. tawar ‘towar, maj±tek’, tak¿e mong. tawar ‘towary, w³asno¶æ’);
- *tovari¹ь ‘towarzysz’ (por. stujg. tawar ‘towar, maj±tek’, e¹, i¹ ‘towarzysz’);
- *tutunь, *tytunь ‘tytoñ’ (dawniej tutuñ, tiutiun, por. tur. tütün);
- *tvarogъ ‘twaróg, ser’ (czuw. turãx, torãx, turk. *tōrak, sk±d wêg. túró; jakuc. tar ‘zsiad³e mleko’; por. gr. tyrós ‘ser’; wi±zane te¿ z tvoriti);
- *tъlmaèь ‘t³umacz’ (cz. tlumaè, s-ch. tùmāè; kumañ. tylmaè, tur. dilmaç od stturk. tıl ‘jêzyk, mowa’);
- *tъma ~ *tьma ‘mnóstwo, 10 000’ (tur. mong. tümän ‘10 000’, tur. tuman ‘dym’);
- *ulanъ ‘u³an’ (tak samo w ros.; tur. oğlan ‘ch³opiec, pacholê’);
- *vataga ‘wataha’ (por. stczuw. *våtaγ, sttur. otağ ‘namiot, pokój, rodzina’, ale tak¿e p³nturk. vataga ‘spó³dzielnia, artel rybaków’);
- *volъ ‘wó³’ (por. czuw. vulix, tur. ulağ ‘wierzchowiec, zwierzê poci±gowe’; st±d te¿ maryj. volik ‘byd³o’, por. etymologiê indoeuropejsk± i ugrofiñsk±);
- *vъrkoèь ‘warkocz’ (tylko w pol., sk±d zapo¿yczenia do wschs³ow.; por. stczuw., wo³¿.-bu³g. *vãrkãè, ¶tur. örküè ‘plecionka’, stoguz. örküè, örgüè ‘splecione w³osy’< *ȫr- ‘ple¶æ’);
- *xalǫga ‘ogrodzenie’ (z protobu³g.);
- *xalъtura ‘cha³tura’ (stka³m. xalturā < xalturiγa; od xaltu ‘mimochodem, byle jak, niestarannie’); istnieje te¿ niezwi±zane ros. dial. xalturá ‘stypa’ z ³ac. chartulārium i gr. khartoulárion ‘tekst modlitwy w czasie stypy’;
- *xolpъ ‘ch³op’ (tur. kalfa ‘czeladnik’, starsze xalfa, z arabskiego, por. etymologia germañska, wyraz mo¿e byæ te¿ odziedziczony);
- *xomǫto ~ *xomutъ ‘chom±to’ (ros. xomút, scs. xomǫtъ, w s-ch. homut tak¿e znaczenie ‘stado drobnego byd³a, rój, gar¶æ, splot’, prawdop. dwa osobne s³owa; por. czuw. xomə̂t ‘chom±to’, istnieje etymologia germañska;
- *xorǫgy ‘chor±giew’ (mong. oruŋgo, oruŋga ‘znak, chor±giew’, mand¿. xoroŋgo ~ xoroŋgu ‘silny, potê¿ny’, istnieje te¿ etymologia germañska),
- *xrìnъ ‘chrzan’ (czuw. xĕren od xĕr- ‘roz¿arzyæ siê, zap³on±æ, zaczerwieniæ siê’, turkij. *kızgan ‘¿arz±cy siê, piek±cy’);
- *xъmelь ‘chmiel’ (por. wo³¿.-bu³g. *xumlaγ, czuw. xãmla, sk±d wêg. komló, wysuwano te¿ etymologie irañskie i germañskie);
- *xyèь, *xyzъ, *xyzja ‘chata, chy¿yna’ (por. czuw. xü¹e, por. te¿ etymologiê germañsk±);
- *zoska ‘zo¶ka, nazwa gry’ (ros. zóska, ¾óska, ¾óstka; por. bur. ǯōs, ¾ōs, zōs ‘drobna moneta chiñska z kwadratowym otworem w ¶rodku’, ka³m. zōs).
Inne zapo¿yczenia
W nazwach geograficznych mo¿na zidentyfikowaæ ró¿ne stare zapo¿yczenia ba³tyjskie, np.:
- *Golъda > Go³da, rzeka w dorzeczu dolnej Biebrzy (por. litew. gãlas ‘koniec’ lub prus. *galds ‘koryto, niecka, dolina’, ³ot. gal̂ds ‘obrobiony kawa³ek drewna, ko³ek’, jaæwieskie *udā ‘woda’ > ‘rzeka’), por. te¿ Go³dap (litew. Geldapė);
- *Grivъda > Grzywda, dop³yw Narewki w Puszczy Bia³owieskiej, tak¿e Hrywda w dorzeczu Niemna (b-s³. *grīvā ‘wypuk³e dno lub uj¶cie rzeki’, jaæwieskie *udā ‘woda’ > ‘rzeka’);
- *Krьsna > Krzna (por. litew. Kirsnà ‘Czarna’);
- *Kubъra lub *Kubra > Kubra, rzeka i wie¶ w pow. ³om¿yñskim, tak¿e Kubrá na S³owacji (por. litew. kaubrė, kauburė, kauburys, kūbris, ³ot. kauburs ‘wzgórze’, byæ mo¿e prapokrewne, wcze¶niej ‘garb’ < ‘krzywy, krêty’);
- *Kumelьskъ > Kumielsk, wie¶ w pow. piskim, oraz Kumelsk w pow. kolneñskim, niedaleko £om¿y (por. litew. kumẽlė ‘koby³a’);
- *Omulji > Omulew, dop³yw Narwi w Ostro³êce (litew. ãmalas ‘jemio³a’, por. Jemielnica);
- Soko³da, dop³yw Supra¶li (jaæwieskie *udā ‘woda’ > ‘rzeka’, pierwsza czê¶æ niejasna).
Niezidentyfikowane pozostaje ¼ród³o takich wyrazów, jak:
- *capъ ‘cap’;
- *cima ‘naæ, boæwina’;
- *karasь ‘kara¶’;
- *konjь ‘koñ’ (zapewne wcze¶niej *komnjь);
- *mìdь ‘mied¼’;
- *mъrky ‘marchew’;
- *rìpa ‘rzepa’;
- ryba (por. niem. Raupe ‘g±sienica’);
- *sьrebro ‘srebro’ (por. litew. sidãbras, bask. zillar, zidar, zirar, goc. silubr, akad. ¹arpu ‘oczyszczone srebro’);
- *tisъ ‘cis’ (por. ³ac. taxus).
Georg Holzer za³o¿y³ istnienie w przesz³o¶ci indoeuropejskiego jêzyka uto¿samianego przez niego z kimeryjskim, z nietypow±, „odwrotn±”, temematyczn± przesuwk± spó³g³osek: T > D, Dh > T. Dla D mo¿na za³o¿yæ przej¶cie w Dh lub pozostanie bez zmiany. Dodatkowo nale¿y postulowaæ dwie zmiany fonetyczne: przej¶cie sonantycznych *r̥, *l̥ > *ro, *lo oraz skrócenie samog³osek d³ugich przed rezonantami.
Istnienie takiego jêzyka nie zosta³o potwierdzone bezpo¶rednio. Po¶redni± poszlak± mia³yby byæ zapo¿yczenia, zachowane m.in. w jêzykach ba³tos³owiañskich, czasem w germañskim, rzadko w ormiañskim. Indoeuropejskim T, D, Dh odpowiadaj± wówczas odpowiednio D, D, T w ba³tos³owiañskim, a T, D, Þ w germañskim (rozwój w ormiañskim nie jest ca³kiem jasny), poza tym przed zapo¿yczonym D nie zachodzi wzd³u¿enie samog³oski (regu³a Wintera). Niekiedy zapo¿yczenia znajdujemy i w innych jêzykach IE.
W poni¿szym wykazie na pierwszym miejscu podano formê „temematyczn±”. D³uga pauza oddziela j± od formy odziedziczonej.
- *adro, *ìdro ‘³ono, wnêtrzno¶ci’, scs.pl. jadra ‘piersi, biust, ³ono’, cs.-rus. jadro ‘³ono, macica, w±troba, owoc, torba’ — < IE *eHtro-, *oHtro-;
- bedra, bedro (scs.) ‘udo’, s-ch. bèdro ‘udo, biodro, lêd¼wie’, ros. bedró ‘biodro’, cz. bedro ‘lêd¼wie’, pol. biodro — skr. pad- ‘noga’, goc. fōtus, ang. foot ‘stopa’, niem. Fuß, gr. poũs, gen.sg. podós ‘noga’, ³ac. pēs, gen.sg. pedis < IE *ped-;
- *bedro ‘pióro, skrzyd³o’ (pol. biedrzeniec ‘ro¶lina o pierzastych li¶ciach’, biedronka, ang. bird ‘ptak’ (z przestawk±) — gr. ptéron ‘skrzyd³o’, ang. feather ‘pióro’ < IE *petro-);
- *berkъ ‘jarz±b brekinia’ (*berkynji ‘owoc brzekini’ — sgn fereheih ‘d±b jadalny’, stisl. fjǫrr ‘drzewo’, stisl. fura ‘sosna’, sgn forha ‘t.s.’, niem. Föhre ‘t.s.’, stang. furh, ang. fir ‘jod³a’, w³. dial. porca ‘sosna’, ³ac. quercus ‘d±b’ < IE *perH-, por. tutaj)
- *bolna ‘skóra, futro, b³ona’, s³wñ. blána ‘b³onka, pergamin’, ukr. bolóna ‘skórka, b³onka, pergamin’, cz. blána ‘skóra’, pol. b³ona (stpol. tak¿e ‘³o¿ysko, plaster, otrzewna, pêcherz, b³ona w oknie’) — ros. pelená ‘ca³un’ (dawn. te¿ ‘pielucha’), plená ‘b³ona’, plevá ‘skórka’, litew. plėnė, skr. paṭála- ‘okrycie, zas³ona, b³ona’, gr. epíplo(w)os ‘b³ona otaczaj±ca jelita’, acc.pl. péllās ‘skórka’, ³ac. pellis ‘skóra, okrycie’, sgn fel, niem. Fell, ang. fell ‘futro, runo, okrycie’ < IE *pol-naH2, *pelto-, *plewo-;
- *borzda ‘bruzda’, ros. borozdá, litew. bìr¾ė, bir̃¾ė, bir¾ė̃ (ze zmiennym paradygmatem akcentowania 1, 2 lub 4) ‘wyznaczona granica zasiewu’, ³ot. bìrze ‘bruzda’ — litew. prapar̃¹as ‘fosa’, skr. pár¶āna ‘rozpadlina, otch³añ’, stisl. for ‘kana³’, ang. furrow ‘bruzda’, sgn furuh, niem. Furche, gal. rica, ³ac. porca ‘skiba’ < IE *porḱ-;
- bъrъ (scs.) ‘odmiana prosa’, pol. ber, gen.sg. bru, ros. bor — pol. perz, ros. pyréj ‘t.s.’, s³wñ. pȋr ‘orkisz’, litew. pūraĩ ‘pszenica ozima’, gr. pūrós ‘pszenica’ < IE *puHro-;
- *dolga ‘deska, pod³oga’ (por. pol. t³o, scs. tьlo ‘grunt, ziemia, pod³oga’, niem. Diele ‘pod³oga’ < *tel-, *tol-k-);
- *drevъ ‘dawny’, scs. drevьnjь ‘stary’, drevljьnjь ‘pochodz±cy z dawnych czasów’, drevlje ‘dawniej, wcze¶niej, przedtem’, stpol. drzewie, pol. drzewiej — aw. tuθruiiē ‘podniós³, podtrzyma³’, θrao¹ti ‘dojrza³o¶æ, koniec’, sgn triuuit ‘dorasta, rozkwita’, trowwen ‘dojrzewaæ, dorastaæ’, ¶gn ūf gedrouwen ‘dojrza³y, doros³y’, stisl. þróast ‘powiêkszaæ siê, rosn±æ, dorastaæ’, þroski ‘dojrza³y, doros³y’ < IE *treu-, *trēu-, *trou-, *trōu-, *tru-;
- *drozdъ ‘drozd’ (orm. tordik, gr. strouthós ‘wróbel’, litew. strãzdas < *drosdh-, *strosdh- — prus. tresde, stisl. þrǫstr, szw. trast, niem. Drossel, ³ac. turdus, ¶ir. truid ‘szpak’ (< IE *trosdi-, *trosdo-));
- *elbeda, *olboda, *lobeda, *loboda ‘lebioda, ³oboda’, pol. ³oboda ‘Atriplex’, lebioda ‘komosa (Chenopodium)’, lebiodka ‘Origanum’, ros. lebedá, lobodá ‘³oboda, komosa’, b³g. lóboda, labóda ‘³oboda, komosa’, lábada ‘szczaw (Rumex)’, láboda ‘³opian (Arctium lappa)’ — stnord. alka ‘alka (Alca)’, szw. dial. alle, alfågel ‘lodówka (Clangula)’, szwajc. wiss-elg, birch-ilge ‘kaczka’ (ró¿ne gatunki), gr. helṓrios ‘szczud³ak (Himantopus)’, alkyṓn ‘zimorodek (Alcedo)’, ¶irl. ela ‘³abêd¼’, ³ac. olor > IE *el-pedā, *l̥-podā, dos³. ‘³abêdzia noga’, por. gr.-³ac. chenopodium, niem. Gänsefuß ‘komosa’, dos³. ‘gêsia stopa’;
- *gojь ‘pokój, spokój’ (por. pol. pokój, scs. poèiti ‘odpocz±æ’, aw. ¹āiti ‘rado¶æ, uciecha’, ³ac. quiēs, gen.sg. quiētis ‘spoczynek’ < IE *kʷei-, *kʷoi-);
- golìnь (scs.) ‘goleñ’, s³wñ. golẹ̑n, golẹ́no ‘podudzie’, pol. goleñ — pol. kolano, scs. kolìno ‘kolano; p³eæ’, litew. kelė́nas ‘kolano, rzepka’, kelỹs ‘kolano’, ³ot. celis ‘kolano’, skr. káṭa-, káti- ‘biodro’, gr. kõlon ‘koñczyna, cz³onek cia³a, staw, przegub’, kōlḗn, gen.sg. kōlẽnos ‘udo, szynka’, kṓlēps ‘dó³ podkolanowy’, skélos ‘udo’, ³ac. calx ‘piêta’ < IE *kol-;
- *golǫbь ‘go³±b’ (por. ³ac. columba, gr. kólymbos ‘nur’, orm. salamb ‘frankolin’ < IE *ḱolomb-); por. tutaj;
- *golva ‘g³owa’ (litew. galvà, niem. kahl ‘³ysy’, stang. calu, ang. callow, ale tak¿e orm. glux (< *ghōlū-ko-) — ³ac. calva ‘³ysa g³owa, czaszka’, skr. ati-kulva- ‘o wyj±tkowo cienkich w³osach’, kulva- ‘³ysy’, aw. kauruua- ‘o cienkich w³osach’ < IE *kl̥H-wo-);
- *gonъ ‘granica, ¶mieræ, koniec’ (pol. zgon — pol. skonaæ, koniec, po-cz±-tek, za-cz±æ < IE *ken-, *kon-);
- *gospodь ‘gospodarz’ i gospoda (por. ³ac. hospes, gen.sg. hospitis< IE *ghosti-poti-); por. ni¿ej i tutaj;
- *gvìzda ‘gwiazda’ (por. pol. kwiat, ¶wiat, ¶wiat³o, skr. ¶veta- ‘bia³y’, goc. ƕeits ‘bia³y’, ang. white < IE *ḱwoit-, *ḱwoit-t-);
- *gvizdati ‘gwizdaæ’ (por. pol. ¶wistaæ, ang. whistle ‘t.s.’, stang. hwístlian < IE *ḱweist-);
- *krot- ‘oswojony, ³agodny, spokojny’, scs. krotiti ‘oswajaæ, kie³znaæ’, krotostь ‘³agodno¶æ’, krotъkъjь ‘oswojony’, ros. krótkij, stpol. króciæ ‘oswajaæ, kie³znaæ’, krotki ‘oswojony, pokorny, potulny’ — pol. grodziæ, zagroda, ogrodzenie, ogród, scs. grad ‘gród, miasto, ogród’, gra¾dь ‘p³ot, stajnia, obora’, ograda ‘ogrodzenie, zagroda’, litew. gar̃das ‘zagroda’, gardìs ‘krata, siatka’, skr. gr̥há- ‘dom, mieszkanie’, alb. garth ‘¿ywop³ot’, goc. gards ‘dom’, garda ‘zagroda, p³ot’, bigaírdan ‘przepasywaæ’, stisl. garðr ‘p³ot, ogrodzenie, podwórze, zagroda’, stang. ġeard ‘dzia³ka, ogrodzony kawa³ek ziemi’, ang. garden ‘ogród’, niem. Garten < IE *ǵhr̥dho-;
- *mьsta ‘zemsta’ (por. mьzda ‘zap³ata’ < IE *mizdhā);
- *nuditi ~ nǫditi ‘przymuszaæ’ (pol. nuda, nudziæ, scs. nu¾da, nǫ¾da ‘przymus, potrzeba, gwa³t, konieczno¶æ’, nuditi, nǫditi ‘zmuszaæ’ — prus. acc. nautin ‘potrzeba, konieczno¶æ’, bu³g. nut ‘przymus’, stpol. nuciæ ‘zmuszaæ’, pol. nêciæ < IE *nāut-); por. wiêcej przyk³adów, tak¿e z germ.;
- *pekǫ ‘piekê’ (pol. piekê, ³ac. coquō, stang. ā-figen ‘pieczony’, litew. kèpti, kèpa, kẽpė ‘piec’ < IE *pekʷ-, *kʷekʷ-, *kʷep- — ang. bake, gr. phṓgō ‘piekê’ < IE *bhoHʷg-, *bhH̥ʷg-); por. wiêcej przyk³adów;
- *pìti ‘¶piewaæ’ (pol. piaæ — pol. bajaæ, stang. bōian ‘che³piæ siê’, ³ac. fārī ‘opowiadaæ’, īnfāns ‘niemowlê’, gr. phēmí ‘mówiê’ < IE *bhē-);
- *plodъ ‘owoc, p³ód’ (por. PG *blaða- ‘li¶æ, owoc’, szw. dial. böljon ‘borówka’, duñ. byld ‘ropieñ, wrzód’, nider. bolster ‘muszla, skorupa’, gr. phlydarós ‘nadmiernie dojrza³y, rozmiêk³y’ < IE *bhlod-);
- *porsê ‘prosiê’ (³ac. porcus ‘wieprz’, stang. fearh ‘prosiê’, nider. varken (z -k-), niem. Ferkel — goc. bargs ‘¶winia’, sgn barug, barh ‘wieprz’, stisl. bǫrgr < *bhorḱ-, *bhorǵh-), zob. te¿ tutaj;
- pǫto (scs.) ‘pêto, powróz’, pol. pêto, pêtaæ, litew. pántis ‘lina do ³apania koni’, pánèia ‘pêta’ — skr. bandhá- ‘banda¿, ta¶ma’, badhnā́ti ‘wi±¿e, pêta, ³±czy’, aw. banda- ‘pêta’, goc. bandi, niem. Band ‘wiêzy, okowy’, ang. bind ‘wi±zaæ’, gr. peĩsma ‘powróz’, ³ac. offendimentum ‘tasiemka nakrycia g³owy kap³ana, wi±zana pod brod±’, offendīx ‘ts.’ < IE *bhendh-; wyraz s³owiañski wi±zany jest te¿ z rdzeniem *penH-, *spenH- ‘krêciæ siê’, por. ang. spin ‘krêciæ siê’, orm. henowm ‘tkaæ’;
- *prokъ ‘reszta, odpadki, zapas’ (pol. prócz — ros. beregú ‘strzegê’, goc. baírgan ‘chroniæ, ratowaæ’ < IE *bhergh-);
- proso — scs. bra¹ьno ‘¿ywno¶æ’, strus. boro¹ьno ‘potrawa m±czna’, ros. bóro¹no ‘m±ka ¿ytnia’ < PS *borx-, goc. bariz-eins ‘jêczmienny’, stisl. barr ‘jêczmieñ’, stang. bere, ³ac. far, gen.sg. farris ‘pszenica p³askurka (Triticum dicoccum), orkisz (T. spelta), ¶rut, m±ka’ < IE *bhr̥s-, farīna ‘m±ka’, por. etymologia turkijska;
- *sêbrъ ‘ch³op, partner, towarzysz’, s-ch. sȅbar, gen.sg. sȅbra ‘ch³op, nieszlachcic’, ros. sjabr ‘wspó³w³a¶ciciel’, brus. sjabr ‘krewny, brat, towarzysz’, s³ow. → rumuñ. sîmbrã ‘spo³eczno¶æ’, s³ow. → wêg. szimbora, cimbora ‘traktat; towarzysz’, grec. Kímbros, Kimmérios ‘Kimer; Cymbr’ — ziemia, ¿mija, m±¿, scs. zemlja ‘ziemia’, zmija ‘¿mija’, zmijь ‘smok’, stlitew. ¾muõ ‘cz³owiek’, litew. ¾mogùs, pl. ¾mõnės, ¾ẽmė ‘ziemia’, skr. kṣāḥ ‘ziemia’, acc. kṣām, aw. zå, acc.sg. z±m, gen.sg. zəmō, stisl. Gymir (imiê olbrzyma), stang. guma, mann ‘cz³owiek’ (< PG *guman-, *(g)mann-), gr. khthṓn ‘ziemia’, ³ac. humus ‘ziemia’, homō ‘cz³owiek’, hūmānus ‘ludzki’, toch. tkaṃ ‘ziemia’, het. tekan < IE *dhǵhm-on-, *dhǵhem-ro-;
- *sirъ ‘osierocony’, sirota ‘sierota’ (litew. ¹eirỹs ‘wdowiec’, aw. saē- ‘osierocony’, wed. ¶ayú- ‘sierota’ — skr. hā- ‘opuszczaæ’, hīyate ‘opu¶ci³’, hāni- ‘brak’, gr. khẽros ‘pusty, osierocony’, khḗrā ‘wdowa’, ³ac. hērēs ‘dziedzictwo’ < IE *ǵheH-);
- *slobodь- ‘wolny’ oraz svoboda ‘wolno¶æ, swoboda’ (pol. swoboda, dial. s³oboda — skr. svá-pati- ‘pan samego siebie’, ³ac. suī potēns ‘niezale¿ny’, gr. pósis ‘m±¿’, skr. pati- < IE *swe-poti; *slo-: stisl. salr ‘sala, pokój’, scs. selo ‘sio³o, osiedle’); czasem zak³ada siê, ¿e selo < sedlo, a forma polska jest rutenizmem; bardziej prawdopodobna jest etymologia IE *swo-bho- z uwagi choæby na istnienie pol. osoba, scs. svobьstvo ‘osoba’; zestawiane te¿ z ang. self < IE *selbho-; z wyrazem tym mo¿e byæ zwi±zana nazwa w³asna S³owian;
- *smьrdъ ‘ch³op, rolnik’, stpol. smard, dial. ¶mierd¼, ros. smerd — ziemia i in., zob. wy¿ej;
- *sь, *si, *se ‘ten, ta, to’ (pol. dzi-¶, do siego roku, ang. he — ³ac. hīc, haec, hoc < IE *ǵhēi-);
- *sverìpъ, *svirìpъ, *svьrpъ ‘dziki, nieujarzmiony, nieoswojony, nieuje¿d¿ony’, scs. sverìpъ ‘dziko rosn±cy; nieoswojony’, sverìpomaslina ‘dzika oliwka’, sverìpovati ‘byæ w¶ciek³ym, dzikim’, bu³g. svirép ‘okrutny’, s³wñ. sȓp, gen.sg. sàpa ‘szorstki, ostry, dziki’, ukr. svyrípa ‘rzepak (Brassica napus), rukiewnik wschodni (Bunias orientalis)’, pol. ¶wirzepa ‘dzika rzodkiew (Raphanus raphanistrum)’, dial. ¶wierzepa ‘klacz’, ¶wierzop ‘gorczyca polna (Sinapis arvensis)’ lub ‘rzepak’, cz. sveøep ‘nieuje¿d¿ony ¼rebak’ — zwierzê, litew. ¾vėrìs, gr. thḗr ‘dzika bestia’, thḗra ‘polowanie’, ³ac. ferus ‘dziki’ < IE *ǵhwēr-; wyraz ten ³±czono te¿ z ³ac. sērius, sevērus ‘dziki, surowy’;
- *tel-, *tьl-, s-ch. zàtljati ‘chcieæ siê przespaæ’, ukr. nenátlyj ‘nienasycony’, ros. útlyj ‘tresowany’ (pies), pol. dial. cielny ‘taki, który siê najad³ do syta’, cieluch ‘oty³y, dobrze od¿ywiony cz³owiek’, cielicha ‘doros³a dziewczyna’, ³ot. tilinât ‘rozpieszczaæ’, litew. tìlti, tylù (< *tįlu) ‘milczeæ, przestaæ mówiæ’, tylė́ti, tyliù ‘milczeæ’, tìldyti ‘uciszyæ, uspokoiæ’ — litew. dėlė̃ ‘pijawka’, pirmdėlė̃, pirmadėlė̃ ‘krowa maj±ca cielê po raz pierwszy’, ³ot. dêls ‘syn’, dēle ‘pijawka’, dīlît ‘karmiæ piersi±’, skr. dhārú- ‘ss±cy’, sgn tila ‘pier¶ kobieca’, gr. thẽlys ‘po¿ywny, karmi±cy, ¿eñski’, thēlḗ ‘pier¶ kobiety’, ³ac. fīlius ‘syn’, fēlīx ‘obfity w p³ody, szczê¶liwy’, fēlāre ‘ssaæ’, ir. delech ‘krowa mleczna’, zob. te¿ *telê, *tì¹iti < IE *dheH1il-, *dheH1l-; s³ow. *tьlìti ‘butwieæ, psuæ siê’ jest hominimiczne i tutaj nie nale¿y;
- *telê, gen.sg. telête ‘cielê’, *telьcь ‘t.s.’, pol. cielê, cielec, ³ot. têlēns ‘cielê’, teļ¹ ‘t.s.’, litew. dial. tẽlias ‘cielê’ — ³ot. dīle ‘ss±ce cielê’, stnord. dilkr ‘jagniê, m³ode’, zob. te¿ *tel- < IE *dheH1il-, *dheH1l-; prawdopodobna jest te¿ etymologia turkijska; zak³adano te¿ (nieprzekonuj±co) zwi±zek z gr. ptélas ‘dzik’, étalos, ételos ‘cielê’, ³ac. vitulus;
- tìskъ, tiskъ (scs.) ‘prasa (do winogron)’ (< *teiḱ-sko-), scs. tiska ‘prasa’, tì¹titi ‘¶ciskaæ’, tìsto ‘ciasto’ (< *toiḱ-sto-, por. etymologiê celtyck±), tìsnъ ‘ciasny’, pol. ¶cisk, ciskaæ, ¶ciskaæ, naciskaæ, wyciskaæ, ciasny, ciasto — pol. dzie¿a, skr. dehī́- ‘¶ciana, tama, przekszta³cenie’, dehmi ‘trê, cementujê’, stpers. didā ‘twierdza, forteca’, goc. digand- ‘ugniatanie’, daigs ‘ciasto’, ang. dough ‘ciasto’, niem. Teig, gr. teĩkhos, toĩkhos ‘mur’, ³ac. fingō ‘kszta³tujê, formujê’, figulus ‘garncarz’ < IE *dheiǵh-, *dhoiǵh-;
- *tì¹iti ‘karmiæ piersi±’, scs. tì¹iti ‘pocieszaæ’, s³wñ. tẹ́¹iti ‘udobruchiwaæ, koiæ, pocieszaæ’, cz. tì¹it ‘cieszyæ, pocieszaæ’, g³u¿. æì¹iæ ‘koiæ, karmiæ piersi±’ (st±d æì¹enk ‘niemowlê’, æì¹erka ‘mamka’), pol. cieszyæ, pocieszaæ, ros. té¹it′ ‘dawaæ dziecku pier¶, koiæ, pocieszaæ, ³agodziæ, rozpieszczaæ, doiæ krowê’, pote¹át′ ‘zabawiaæ’— scs. doiti ‘doiæ’, doilica ‘mamka’, dìtь ‘dziecko’, dìti ‘dzieci’, dìva ‘panna’, pol. doiæ, dzieci, dziewczyna, ³ot. dêt, dêju ‘ssaæ’, skr. dháyati ‘ssie’, dadhúr ‘ssali’, -dhā- ‘ss±cy’, dhā́yas- ‘po¿ywny, zadowalaj±cy’, dhénā- ‘krowa mleczna; strumieñ mleka’, dhātrī- ‘mamka’, goc. daddjan ‘doiæ, ssaæ’, sgn tāju ‘ssê’, ¶gn dīen, tīen ‘ssaæ, dawaæ pier¶’, gr. thẽsthai ‘doiæ’, thḗsato ‘ssa³’, tithḗnē ‘mamka’, ³ac. fēmina ‘kobieta’, fēcundus ‘¿yzny’, fēnum, faenum ‘siano’, fēnus, faenus, foenus ‘plon, uzysk’, fētus ‘¿yzny, zap³odniony, taki, który urodzi³ potomstwo’, zob. te¿ *tel- < IE *dhoHi-s-;
- *tìxa ‘karmienie piersi±’, scs. utìxa ‘pociecha’, s-ch. ȕtjeha, cz. tìcha, útìcha, potìcha, pol. uciecha, pociecha ‘to, co przynosi ukojenie; dziecko’, ros. utéxa ‘pociecha’, potéxa ‘rozrywka’ — zob. wy¿ej *tì¹iti < IE *dhoHi-s-;
- *tixъ ‘nakarmiony piersi±’, scs. tixъ ‘cichy’, ros. tíxij, pol. cichy — zob. wy¿ej *tì¹iti < IE *dheHi-s-;
- *toliti ‘zaspokoiæ g³ód i pragnienie’, scs. utoliti ‘okie³znaæ, przekonaæ, z³agodziæ’, s-ch. utòliti ‘u¶mierzyæ, ukoiæ, zaspokoiæ’, ros. tolít′ ‘³agodziæ, zaspokajaæ g³ód lub pragnienie’, stpol. toliæ ‘³agodziæ’, stlitew. talokas ‘doros³a córka, m³oda dziewczyna; doros³y, mêski, gburowaty’ — zob. wy¿ej *tel- < IE *dhoHi-;
- *trǫtъ ‘truteñ’ (por. gr. thrōnaks, niem. Drohne < IE *dhrōn-);
- *tvorъ ‘drzwi’, scs. otvoriti ‘otworzyæ’, zatvoriti ‘zamkn±æ’, zatvora ‘zasuwa, zamek’, pritvorъ ‘sala kolumnowa, portyk’, ros. zatvór ‘zamkniêcie’, pritvór ‘przymkniêcie, klapa; przedsionek’, stvor ‘skrzyd³o drzwi, okiennica, zamkniêcie’, pol. otwór, otwieraæ, otworzyæ, litew. tvérti, tveriù, tvė́riau ‘braæ, ³apaæ, trzymaæ, wytrzymywaæ, pielêgnowaæ, grodziæ, otaczaæ’, ãptvaras ‘ogrodzenie, p³ot’, ù¾tvaras ‘zagroda dla byd³a’, į̃tvaras ‘trzpieñ drzwi lub okna’, tvorà ‘ogrodzenie, mur graniczny’, tvártas ‘zagroda, p³ot; opatrunek’, turė́ti, turiù ‘mieæ, musieæ’, ³ot. tver̂t, tveŗu, tvêru ‘chwytaæ, ³apaæ, trzymaæ’, turêt, turu ‘mieæ, trzymaæ’, prus. turei ‘ma’, mo¿e gr. sorós ‘urna, trumna’ — pol. drzwi < *dvьri, dwór, podwórze, litew. dùrys ‘drzwi’, skr. dvāram, aw. duuar- ‘brama, podwórze’, goc. daúr ‘drzwi’, ang. door, niem. Tür ‘drzwi’, Tor ‘brama’ (< germ. *dura-), gr. thýrā ‘drzwi’, próthyron ‘przedsionek’, wal. dor ‘drzwi’, ³ac. forēs ‘drzwi dwuskrzyd³owe’, forum ‘rynek’, het. andurza ‘wewn±trz’ < IE *dhwor-, *dhur- (por. sumer. tùr ‘zamkniêcie dla zwierz±t’); nie wiadomo, jaki jest zwi±zek tych wyrazów ze s³ow. tvorъ ‘twór, stwór’, tvarjь ‘twarz, oblicze, postaæ, forma’, tvьrdъ ‘twardy’, tvьrdja ‘twierdza’, tvьrditi ‘twierdziæ, utwardzaæ’, tvarogъ ‘ser’, por. jednak wy¿ej, litew. tvérti, tveriù, tvė́riau ‘tworzyæ, budowaæ, formowaæ (ser)’, tvìrtas ‘mocny, silny, zdrowy, twardy, trwa³y’ — obok tego ³ac. fōrma ‘postaæ, wygl±d’ z wtórnym wzd³u¿eniem, formāre ‘tworzyæ’, formāticus ‘ser’, confirmāre ‘twierdziæ, dowie¶æ’ < *dhwor-m-, ale tak¿e gr. morphḗ ‘kszta³t’; zob. tak¿e tutaj;
- *tъkъ ‘pasuj±cy’ (por. gr. teúkhō ‘porz±dkujê’, stang. dugan ‘pasowaæ, dobrze s³u¿yæ’ < IE *dhugh-);
- *zenъ ‘pusty, bezu¿yteczny’, scs. zona ‘owies g³uchy’, s-ch. zȍna ‘puste ziarno’, pol. zion±æ, cz. zùna ‘chwast, owies g³uchy’, ukr. zoná ‘sporysz’, ros. dial. zenotát′ ‘siedzieæ bezczynnie’, zen′ka ‘¶pioch, gapa’, zéndel′ ‘powolny, ospa³y cz³owiek’ — pol. ¶nieæ, scs. snìtь, orm. sin ‘pró¿ny, bezskuteczny’, gr. homer. kenewós ‘t.s.’, att. kenós < IE *ḱeno-, *ḱonaH-, *ḱnoiti-;
- zobь (scs., f.) ‘owies, obrok’, ros. zob′, stpol. zób, gen.sg. zobi ‘ziarno’, litew. ¾ebìkė, ¾ėbìkė ‘worek na karmê dla byd³a’ — litew. ¹ãpas ‘¼d¼b³o’, skr. ¶ā́pa ‘to, co przynios³a rzeka’, ¶āpeṭa ‘zalana wod± trzcina’, alañ. sabar ‘owies’, stnord. hafri, niem. Hafer ‘owies’, Hufe ‘w³óka’, gr. kẽpos ‘ogród’ < IE *ḱep-, *ḱēp-, *ḱop-, *ḱōp-;
- *zvon-, *zvьn-, *zvê-, *zъn-, *zǫ- ‘pies’, s-ch. zvȇk ‘skandal, po¶miewisko’, zvéèati se ‘szydziæ’, strus. zvjaglivъ ‘rozszczekany, szczekaj±cy’, brus. zvjáha ‘szczekanie’, zvjáhac′ ‘szczekaæ’, ros. dial. zvjága ‘szczekanie; l¿enie, k³ótnia; cz³owiek sk³onny do k³ótni’, zvjágat′ ‘szczekaæ; k³óciæ siê, zrzêdziæ, gderaæ, wyzywaæ’ (por. psit′ ‘wyzywaæ, oczerniaæ’, psovat′ ‘oczerniaæ’, sobáèit′ ‘wyzywaæ’, ros. lajat′ ‘szczekaæ’ i pol. ³ajaæ), zvjákat′ ‘t.s.’, zvonit′ ‘t.s.’, zvjáèa ‘natrêt’, zvjá¾ka ‘szczeniê’, zvjaglívyj ‘rozszczekany’, cz. dial. zvon ‘w³óczêga’, zob. te¿ ni¿ej — litew. ¹uõ, gen.sg. ¹uñs ‘pies’, skr. ¶vā, ¶uvā, gen.sg. ¶únaḥ, temat ¶van-, ¶uvan- ‘pies’, ¶vaka- ‘wilk’, aw. span- ‘pies’, med. spaka-, orm. ¹un, goc. hunds, niem. Hund, gr. kýōn, gen.sg. kynós, ³ac. canis (z wyrównania dawnej odmiany *kō, acc.sg. *kwanem), stir. cú, gen.sg. con, toch. ku, obl. koṃ, luw. swan-, swani-, het. kuuan-, kun- ‘pies-cz³owiek’ < IE *ḱwon-, *ḱwōn-, *ḱwn̥-, *ḱun-.
Do gniazda wyrazów pochodnych (wg Holzera) temematycznej nazwie psa *zvon- itd. nale¿± tak¿e nazwy ro¶lin, których kwiaty nie przypominaj± dzwonków, za to bywaj± ³±czone z psem. S± to okre¶lenia wielu rodzajów i gatunków, nale¿±cych do ró¿nych rodzin:
- dziurawcowatych (Hypericaceae):
- s-ch. zvekac ‘dziurawiec skrzyde³kowaty (Hypericum tetrapterum (= H. acutum))’, zveèak ‘dziurawiec rozes³any (H. humifusum)’, s³wc. zvonèek ‘t.s.’, b³g. zvoníca ‘dziurawiec zwyczajny (H. perforatum)’, zvoníka, zvъníka, pol. dial. zwonek, dzwonki (por. niem. dial. Hundszunge);
- trêdownikowatych (Scrophulariaceae):
- s-ch. dial. zvoniè ‘trêdownik psi (Scrophularia canina)’ (por. niem. Hunds-Braunwurz, fr. pot. rue de chien i nazwê ³ac.);
- babkowatych (Plantaginaceae), dawniej zaliczanych do trêdownikowatych (Scrophulariaceae):
- kaszub. zvònc ‘lnica pospolita (Linaria vulgaris)’, ros. dial. zvóniki (por. cz. psí hubièka, litew. laukìnis ¹uniùkas, niem. dial. Hundskopf, Hundsblum, Hundsseichen, ang. dial. doggies); lnica jest uci±¿liwym paso¿ytem w uprawach lnu;
- ros. dial. zvonéc ‘przetacznik z±bkowany (Veronica austriaca = V. latifolia)’ (por. niem. dial. Hundsveigerl ‘przetacznik le¶ny (V. officinalis)’);
- zarazowatych (Orobanchaceae), dawniej zaliczanych do trêdownikowatych (Scrophulariaceae) – s± to pó³paso¿yty:
- pol. dial. dzwonek ‘pszeniec (Melampyrum sp.)’, ros. dial. zvonéc ‘pszeniec ró¿owy (M. arvense)’ (por. niem. dial. Hundswaitz), s³wñ. gajev zvónec ‘pszeniec le¶ny (M. sylvaticum)’;
- ros. dial. zvonéc ‘zagorza³ek pó¼ny (Odontites vernus = O. rubra)’;
- fio³kowatych (Violaceae):
- ros. dial. zvonóèki ‘fio³ek trójbarwny (Viola tricolor)’ (por. niem. dial. Hundsglotzerli, Hundsstiefmütterlein);
- toinowatych (Apocynaceae):
- s-ch. zvonèiæ ‘toina wenecka (Apocynum venetum)’ (por. s-ch. pasji strup, ros. sobaè′ja smert′, niem. Hundsgift, Hundskohl, Hundstod, Hundswolle, ang. dog-bane i nazwê ³aciñsk± z gr. kýōn ‘pies’);
- astrowatych (Asteraceae):
- s-ch. zvonèiæ ‘brodawnik ró¿noowockowy (Leontodon taraxocoides)’ (por. niem. Hundslattich);
- poleskie zvonóèki ‘stokrotka (Bellis perennis)’ (por. ang. dog daisy i niem. dial. Hundsblömli).
Holzer ³±czy te¿ z domniemanym temematycznym rdzeniem *zvon-, *zvьn-, *zvê-, *zъn-, *zǫ- ‘pies’ s³owiañskie nazwy p³atu ryby przeciêtej w poprzek, krêgu, kostki lub odcinka obrêczy ko³a. Nale¿± tu: s-ch. zveèanka ‘zaskroniec rybo³ów (Natrix tesselata)’ (por. ang. dice snake, niem. Würfelnatter), mac. dzvono ‘kawa³ek ryby’, ros. zvonó ‘t.s.’, zvenó ‘krêg, ogniwo ³añcucha’, pozvonók ‘krêg’, dial. kozvonók ‘krêg, paliczek’, kozon, gen.sg. kozna ‘paliczek, d³oñ, kostka’, kozanók ‘kostka do gry’, pol. dzwono, dzwonko ‘p³at ryby’, ‘czê¶æ obrêczy ko³a’, ‘wygiêcia wê¿a’. Por. gr. kýōn ‘kostka w nodze konia’, kýbos ‘krêg, kostka, kawa³ki solonej ryby’, kybeíās ‘gatunek ryby’, litew. ¹unẽlis ‘¿eton’, ³ac. canis ‘rodzaj pêt’. Alternatywnym obja¶nieniem jest zwi±zek tych wyrazów z IE nazw± ryby, widoczn± w litew. ¾uvìs i gr. ikhthỹs.
Podobne problemy (i mo¿liwe dwojakie obja¶nienie) dotycz± etymologii wyrazu s-ch. zuka ‘¿ar³acz szary (Galeorhinus galeus)’ (por. s-ch. pas riba, w³. galeo canesca, niem. Schweinshai, Hundshai, dawniejsza nazwa ³ac. Galeus canis).
Bibliografia