Wersja z 2018-11-22
Grzegorz Jagodziñski
Ruchome fonemy
w jêzykach indoeuropejskich
Przyk³ady zosta³y zaczerpniête z ró¿nych ¼róde³, m.in. Cohen, 2004, Pulju, 1995, oraz G.V.Dziebel (blog).
Istniej± IE wyrazy z „ruchomym k”, interpretowanym jako ¶lad po laryngalnej. Niekiedy istnieje te¿ „ruchome g”. Znanymi przyk³adami s±:
- *bhoruH-: ros. bórov ‘kastrowany wieprz’, stpol. browek, PS *borvъ — goc. bargs ‘¶winia’, sgn barug, barh ‘wieprz’, stisl. bǫrgr, niem. Barch;
- *bhriH-: ³ac. frīvolus ‘bezwarto¶ciowy’, friāre ‘proszkowaæ, rozcieraæ’, scs. briti ‘goliæ’ (st±d pol. brzytwa) — ³ac. fricāre ‘trzeæ’;
- *bhruH-: pol. brew, PS *bry, acc. *brъvь, litew. bruvìs, skr. bhrū-, sgn brāwa, stang. brū, brǣw, ang. brow, gr. ophrỹs ‘brew; wystaj±cy brzeg’ (IE *bhrĕHu-) oraz strus. bervь ‘ogrodzenie’, cz. bøev, gen. bøvi ‘k³adka’, scs. brъvьno ‘belka’, ros. brevnó, pol. bierwiono, PS *bьrveno, *bьrvьno, stisl. brú ‘most’, gal. brīva (IE *bhreHw-) — stisl. bryggja ‘przystañ’, stniem. brucka, niem. Brücke ‘most’, stang. brycg, ang. bridge (IE *bhrĕkw-);
- *dlaH-: het. i¹ḫaḫru ‘³za’ — skr. á¶ru, aw. asrū-, litew. a¹arà, ã¹ara, ³ot. asara, toch. A ākär, gr. dákry, st³ac. dacruma, ³ac. lacrima; tu mo¿e te¿ nale¿eæ ³ac. lac, gen.sg. lactis ‘mleko’, zob. ni¿ej
- *dlaHiwer-, *dlaiHwer-: pol. dziewierz ‘brat mê¿a’, scs. dìverъ, litew. dieverìs, skr. devár-, orm. taigr (g < *w), ³ac. lēvir (poklasyczne, z rozwojem ē < ēi jak w rēs < *rēis lub zamiast *laevēr), gr. dāḗr — stang. tācor, sgn zeihhur, litew. láiguonas ‘brat ¿ony, szurzy’, zob. ni¿ej
- *dhǵhuH-: pol. dzwono ‘p³at ryby’, PS *zъvono, litew. ¾uvìs ‘ryba’, gr. ikhthỹs — prus. suckis (*dhǵhuk-), orm. jukn (*dhǵhug-);
- *gʷouH-: het. *guwau ‘bydlê, wó³, krowa’, toch. A ko, stir. bó, gr. boũs, ang. cow, niem. Kuh, skr. gáuḥ, orm. kov, ³ot. gùovs, pol. gówno (IE *gʷoH3w-, por. te¿ egip. ngꜣw ‘byk ofiarny’) — stwal. stkorn. buch, nwal. buwch, bret. buc’h (< *boukkā), por. sum. gudgu4 ‘byd³o’; mo¿e te¿ ³ac. vacca — skr. va¶ā ‘krowa’, zob. ni¿ej
- *Hab-, *Hap-: nord. api ‘ma³pa’, ang. ape, niem. Affe, strus. opica — skr. kapí-; zapewne zapo¿yczenie semickie
- *H2aǵ-, *H2aiǵ-, *H2iǵ-: skr. ajás ‘kozio³’, ajā́ ‘koza’, ¶pers. azak, pers. azg, stir. ag ‘kozio³’, pol. ja¼ ‘ryba Leuciscus idus’, strus. jazьno ‘kozia skóra’, litew. o¾ỹs ‘kozio³’, o¾kà ‘koza’ (z metatez±?), prus. wosee (z nag³osowym w- bêd±cym ¶ladem ruchomego k?; z form ba³t. tak¿e fiñskie vuohi); tu nale¿± zapewne tak¿e gr. aĩks, gen. aigós ‘koza’, orm. aic, trac. aiz (*Haiǵ-), alb. dhi (*aiǵijā), skr. eḍa-, eḍaka- ‘rodzaj owcy’, aw. izaēna, īzaēna ‘skórzany’ — PS koza (pos±dzane o rodowód turkijski lub semicki, gdy¿ bez wzd³u¿enia samog³oski oczekiwanego na mocy regu³y Wintera, jednak derywat kozьlъ ‘kozio³’ jest bardzo archaicznego typu), ko¾a ‘skóra (kozia)’, ko¾uxъ, alb. keth, kedhi ‘kozio³ek’, goc. hakuls ‘p³aszcz’, stisl. hǫkull, stang. hækla ‘t.s.’, hǣcen ‘kozio³ek’ (*hōkīna- z samog³osk± d³ug±), skr. chaga-, chāga- ‘koza’ (p. ni¿ej), mo¿e te¿ ang. kid (zapo¿yczone?);
- *H2aHu-, *H2au-, *Heu-, *Hou-, *HHou-, *sHou-: pol. jawny, na jaw, na jawie (*āu-), litew. ovyjè ‘na jawie’, skr. āvi- ‘jawny’, ³ac. audīre ‘s³yszeæ’, oboedīre ‘byæ pos³usznym’ (*aui-), gr. aḯō ‘s³yszê’, aisthánomai ‘zauwa¿am’, ep-áïstos ‘znany’ — pol. czuæ (*keu-), ³ac. cavēre ‘czuwaæ, strzec siê’ (*kau-), gr. koéō ‘dostrzegam, zauwa¿am, s³yszê’ (*kou-), skr. kavi- ‘mêdrzec, prorok, jasnowidz’, ā-kuvate ‘zamierza’, ā-kūtam, ā-kūti- ‘umys³’, stang. hāwian ‘patrzeæ’ — ang. show ‘pokazaæ’, niem. schauen ‘patrzeæ, spogl±daæ’, gr. thyoskéō, thyo-skoéō ‘sk³adaæ ofiarê’, thyo-skóos ‘kap³an sk³adaj±cy ofiarê’, ¶pers. ¹kōh ‘przepych, majestat’, pers. ¹ikōh, ¹ukōh; por. te¿ dwa nastêpne;
- *HaHu-d-, *sHaHu-d-: pol. cud, stpol. cudo, czudo, scs. èudo (*keud-), cs. tak¿e ¹tudo (*skeud- lub pod wp³ywem *tjudj- ‘cudzy’), ros. kudésnik ‘czarownik’, gr. kỹdos, gen. kỹdeos ‘cze¶æ, s³awa’, prus. au-schaudē ‘ufa, wierzy, dowierza’; rozszerzenie poprzedniego;
- *H2aHu-s-: litew. ausìs ‘ucho’, pol. ucho, alb. vesh (*ōus), orm. unkn, gen. unkan, ir. ó, ang. ear, goc. ausō, aw.du. u¹i ‘uszy’, ³ac. auris ‘ucho’, auscultāre ‘s³uchaæ’, gr. oũs ‘ucho’, gen. ōtós, hom. gen. oúatos — gr. akoúō ‘s³yszê’ (*əkous- < *H̥Hous-), orm. akanǰkʰ ‘uszy’, ang. hear ‘s³yszeæ’, goc. hausjan;
- *H2aHuso-, *H2aHuHso-, *H2wes-: ³ac. aurōra ‘¶wit’, *aurēl- ‘s³oneczny’ (por. Aurēliānus), aurum ‘z³oto’, auster ‘po³udnie, wiatr po³udniowy’, gr. éōs ‘¶wit, jutrzenka’ (*H2eHusoHs), joñ. ēṓs, dor. áwōs, homer. heōs-, héōlos ‘nale¿±cy do ¶witu, trwaj±cy ca³± noc’, gr. aúrion ‘pojutrze’, ágkh-auros ‘nad ranem’, ēï-kanós ‘kogut’ (dos³. ‘poranny ¶piewak’), sgn ōstara ‘Wielkanoc’, ang. east ‘wschód’, Easter ‘Wielkanoc’, skr. vasar-hā́ ‘epitet wiatru’ (zn. niepewne), vāsará ‘rano’, usrá- ‘poranny; czerwony’, uṣar-budh- ‘obudzony o ¶wicie’, uccháti ‘rozwidnia siê, pokazuje siê’, aw. asaiti ‘t.s.’, litew. au¹rà ‘¶wit’, aũ¹ti ‘¶witaæ’, dial. áusas ‘z³oto’, scs. za ustra ‘o ¶wicie’, utro ‘¶wit, rano, jutro’, ros. útro ‘rano’, závtra ‘jutro’, pol. jutro — litew. áuksas ‘z³oto’;
- *Hai-d-, *Haidh-: ³ac. aestās, gen. aestātis ‘lato’, Aetna z protoital. *ait- — ang. heat ‘upa³’;
- *Haḱ-: ³ac. acūmen ‘ostrze, wierzcho³ek’, ³ot. ass ‘ostry, tn±cy, zaostrzony’ — ³ac. cacūmen ‘wierzcho³ek, szczyt’, skr. kakúbh- ‘szczyt góry’;
- *Haḱm-: litew. akmuõ ‘kamieñ’ (z rozwojem kentumowym), ã¹menys ‘krawêd¼’, prus. asman- ‘niebo’, skr. a¶man- ‘ska³a, kamieñ’, gr. ákmōn ‘kowad³o’ (IE *aḱmōn) — pol. kamieñ (IE *kāmōn), stisl. hamarr ‘ska³a’, ang. hammer ‘m³ot’, stnord. himinn ‘niebo’, dat. hifne (z dysymilacj±), stsas. hevan, stang. heofon, ang. heaven, sgn himil, niem. Himmel; w PS i germ. mog³a zaj¶æ metateza: IE *(H)aḱm- > *ka(H)m-; formy germ. maj± krótk± samog³oskê w rdzeniu (metateza pó¼niejsza ni¿ w s³ow., ju¿ po zaniku laryngalnej?) i sugeruj± pierwotn± odmianê heteroklityczn± *aḱmor, *aḱmen-; istnieje hipoteza, ¿e wyraz osi³ek zosta³ wtórnie skojarzony ze s³owem si³a i pierwotnie by³ zwi±zany z rdzeniem *aḱ- (w mitologii wschodnios³owiañskiej nazwa ta oznacza herosów pos³uguj±cych siê kamienn± broni±); tu mo¿e te¿ ³ac. camisia ‘koszula’, je¶li pierwotne znaczenie ‘pokrywaæ, przykrywaæ’;
- *Halind-: gr. alíndō ‘powodujê tarzanie’, alindéomai ‘tarzam siê’ — kalindéomai ‘t.s.’;
- *Han: ³ac. an ‘czy¿ nie, raczej’ — gr. kán ‘nawet je¶liby, choæ, b±d¼’;
- *Han-, *Han-Ht-: ³ac. anas, gen. anatis ‘kaczka’, litew. ántis, PS *ǫtь, ros. útka — fr. cane ‘kaczka’, canard ‘kaczor’;
- *Hand(h)-: het. ḫandai¹, ḫanda¹ ‘ciep³o’, stir. and- ‘rozpalaæ’, gr. ánthraks ‘wêgiel’, orm. antʰel ‘wêgiel drzewny’ — ³ac. candeō ‘¶wieciæ’, candor ‘jasne ¶wiat³o’, gr. kándaros ‘wêgiel’; inne warianty w zestawieniu rozwoju nieregularnego, has³o kend-;
- *Handh-: gr. anthḗlion ‘juk, kosz baga¿owy’ — kanthḗlion ‘t.s.’;
- *Hangʷh-: ³ac. anguis ‘w±¿’, anguīlla ‘wêgorz’, gr. ékhis, ékhidna ‘¿mija’, óphis ‘w±¿’, énkhelys ‘wêgorz’, pol. w±¿, wêgorz — ³ac. conger ‘konger’ — gr. góngros ‘t.s.’; por. zestawienie rozwoju nieregularnego
- *Hap-: skr. ap- ‘woda’ — nord. haf ‘morze’, niem. Haff ‘zatoka’; zob. ni¿ej
- *Hap-, *Hab-, *Habh-: het. epp- ‘braæ’, luw. pija- ‘daæ’, skr. āpa ‘osi±gn±æ’, ³ac. apīscī ‘osi±gn±æ’, aptus ‘osi±gniêty’, optāre ‘pragn±æ’, stalb. ep ‘daje’ — gr. káptō ‘chciwie ³ykam’, ³ac. capere ‘chwyciæ’, captus ‘schwytany’, ang. have ‘mieæ’ — pol. nagabywaæ, ang. keep ‘trzymaæ’ — ³ac. habēre ‘mieæ’, ang. give ‘daæ’ (PG *geban-); inne warianty wyszczególniono w zestawieniu rozwoju nieregularnego, has³o gabaæ;
- *Hapr-: pol. wieprz (z nag³osowym w- bêd±cym ¶ladem ruchomego k?), ³ot. vepris ‘kastrowany wieprz’, germ. *ebura- ‘knur, wieprz, dzik’, niem. Eber, stang. eofor ‘dzik’, stisl. jǫfurr ‘ksi±¿ê’ (przeno¶ne), ³ac. aper ‘wieprz’, trac. ébros ‘kozio³’ — stisl. hafr ‘kozio³’, gr. kápros ‘wieprz’, ³ac. caper ‘kozio³’, wal. caer-iwrch ‘kozio³ sarny’, stir. caera ‘baran, owca’ — gal. gabros ‘kozio³’, ir. gabhar, wal. gafr; istnieje etymologia semicka
- *H2arǵ-: gr. argós ‘l¶ni±cy, bia³y’, trac. arzas ‘bia³y’, toch. A ārki-, B arkwi-, ārkwi- — het. karkis;
- *H2arH3-, *Hars-: het. ḫar¹- ‘uprawiaæ ziemiê’ — het. ḫarrai, ḫarranzi ‘mleæ, rozszczepiaæ, mia¿d¿yæ’, gr. aróō ‘orzê, sadzê’, ³ac. arāre ‘oraæ’, stir. airid, goc. arjan, stang. erian, litew. árti, scs. orati, pol. oraæ (por. sumer. uru4 ‘oraæ’, ara3 ‘kruszyæ’) — skr. karṣ- ‘oraæ’, ³ac. carrere ‘grêplowaæ we³nê’, ang. harrow ‘brona’ (prawdop. z nord. harv < *xarbō) — nider. hark ‘grabie’;
- *Hark-, *HarHk-: ³ac. ricinus ‘gatunek du¿ego kleszcza’, litew. érkė, árkė ‘gatunek roztocza’ (kleszcz, brzuchacz ³±kowy Siteroptes graminum, rozkuszek m±czny Tyroglyphus farinae, ptaszyniec kurzy Dermanyssus gallinae, < *erHk-), ³ot. ẽrce ‘kleszcz bydlêcy; drewniany kozio³’, pol. rak (je¶li od PS *ārka- z przestawk±; hipoteza Klingenschmitta, ¿e wyraz s³owiañski pochodzi od IE *wre-h3kʷo- ‘patrz±cy wstecz’ jest nieprawdopodobna z wielu powodów, w tym z uwagi na obecno¶æ pokrewnych form w innych jêzykach), mo¿e te¿ gr. akarí ‘roztocz, rozkruszek, kleszcz’ — gr. karkínos ‘krab’, ³ac. cancer ‘rak’ (zamiast *carcer wed³ug cancer ‘choroba’), skr. karkata ‘rak’, karka ‘krab’;
- *Haru-: gr. (Hez.) árya ‘orzechy’ — gr. káryon ‘orzech w³oski’ (niewykluczone dalsze pokrewieñstwo z alb. arrë, litew. ríe¹as, pol. orzech i innymi formami);
- *HasH-: het. e¹ḫar, i¹ḫan- ‘krew’, toch. ysār, ³ac. aser, assyr, gr. éar, skr. gen.sg. asnas, ³ot. asins — ³ac. ascer (*HasHr), sanguis (*HsnHu-), skr. nom.sg. asr̥j (faktycznie asr̥k);
- *Haul-, *kaHul-: het. auli- ‘tchawica’ (< *h2ouli- z regularnym zanikiem laryngalnej przed *o), ³ac. alvus ‘brzuch, ³adownia statku, ul’, gr. aulós ‘pusta rura, flet’, prus. aulis ‘goleñ’, litew. aũlas ‘cholewka’, aulỹs ‘ul’, pol. ul, ulica — stir. cúal ‘wi±zka’, ³ac. caulis ‘¼d¼b³o, ³odyga, pr±cie’, gr. kaulós ‘³odyga, ¼d¼b³o, pal, stprus. kaulan ‘ko¶æ’, litew. káulas — orm. cʰawl ‘³odyga, s³oma’ (< *sk-), zob. ni¿ej
- *Hebhal-: het. ḫupalla¹ ‘czaszka, skalp’ — gr. kephalḗ ‘g³owa’, Hezych. gabalán, maced. keblḗ, kebalḗ, toch.A ¶pāl, sgn gabal ‘czaszka’;
- *Hed-, *Hod-: ³ac. ōdī ‘nienawidzê’ — goc. hatis ‘nienawi¶æ, gniew’, stnord. hatr, stang. hete, ang. hate, toch. A kat ‘zniszczenie’, aw. sàdra- ‘¿al, smutek’, osk. cadeis ‘wrogo¶æ’, gr. kẽdos ‘smutek’, ¶rir. caiss ‘nienawi¶æ’;
- *Highl-: gr. íkhla ‘drozd; wargacz, gatunek ryby morskiej’, ískla — gr. kíkhlē, kíkhlã, kígklos ‘t.s.’, dor. kikhḗla;
- *HliH-: het. ḫalīna ‘glina’, ³ac. linō ‘smarowaæ’, gr. alīnṓ — pol. glina;
- *Hoǵ-, *Haǵ-: skr. ájma- ‘tor, ci±g, ci±gniêcie’, gr. ógmos ‘bruzda; pokos, linia ¶ciêtego zbo¿a’, zapewne zwi±zane z gr. ágō ‘prowadzê, pêdzê’, ³ac. agere ‘pêdziæ, wie¶æ, dzia³aæ’, tak¿e niem. dial. Jahn ‘pokos’, szw. dial. ån — ang. hack ‘siekaæ’, zob. ni¿ej
- *HoHl-, *HoHlen-: gr. ōlénē ‘³okieæ, przedramiê’, álaks, ³ac. ūlna, litew. úolektis ‘przedramiê, ³okieæ — miara d³ugo¶ci’, alkū́nė ‘przedramiê, ³okieæ, zakole rzeki’, ³ot. è̹lkuone ‘³okieæ’, PS *olkъtь, pol. ³okieæ — gr. kõlon ‘staw, przegub’, ³ac. collum ‘szyja’, goc. hals, niem. Hals, litew. kelė́nas ‘rzepka’, kelỹs ‘kolano’, scs. kolìno, pol. kolano;
- *HoHs-: gr. akher-ōí-s, gen. -ōídos ‘topola bia³a’, ³ac. ornus ‘odmiana jesionu’, wal. onn-en ‘jesion’ (< *osnā), litew. úosis, gen. úosies oraz úosis, gen. úosio, prus. woasis, pol. jesion, dial. jasieñ, jasion, ros. jásen′, bu³g. jásen, dial. ósen, ósãn — stisl. askr ‘jesion’, stang. æsc, ang. ash, sgn asc, asca, niem. Esche, gr. oksýē ‘buk’, orm. hacʰi ‘rodzaj jesionu’, alb. ah ‘buk’ (< *oskā);
- *Hoḱs-, *Haḱs-: ³ac. āla (*akslā) ‘skrzyd³o, bark, pacha’, axilla ‘pacha’ — skr. kákṣa- ‘pacha’, aw. ka¹a ‘bark’, ³ac. coxa ‘biodro’; zwracaj± tak¿e uwagê formacje o podobnym znaczeniu z nag³osowym *p-: pol. pacha, pachwina, ³ot. paksis ‘k±t w domu’, skr. pákṣa- ‘skrzyd³o, ramiê’, pákṣas- ‘bok’, ³ac. pectus ‘pier¶’, toch. A pä¶¶aṃ, B pä¶æane ‘biust, piersi’;
- *Hong-: pol. wêgorz, PS *vǫgorjь — gr. góngros ‘konger’, ³ac. conger (← gr.);
- *Honk-, *Hank-: gr. ógkos ‘guz, masa, brzemiê’ — ³ac. cancer ‘rak (choroba)’;
- *Hop-, *Hap-: ³ac. optimus ‘najlepszy’ — caput ‘g³owa’, ang. head;
- *Hors-: het. ḫar¹ar, ḫar¹an- ‘g³owa’, gr. óros (n.) ‘góra’, skr. r̥ṣvá- ‘wysoki’ — gr. kórrē, joñ. kórsē ‘g³owa, skroñ’, skr. ¶íras, ¶īrṣnás ‘g³owa’;
- *Hos-: pol. jesion, dial. jasieñ, litew. úosis, ³ac. ornus, wal. onnen, ang. ash (*Hos-k-) — hazel ‘leszczyna’ (*koselo-);
- *Host-, *Hast-: pol. o¶æ, skr. ásthi ‘ko¶æ’, gr. ostéon ‘ko¶æ’, astrágalos ‘krêg, kostka’, ostakós, astakós ‘homar’, ³ac. ōs, gen.sg. ossis ‘ko¶æ’, het. ḫa¹tai — pol. ko¶æ, s-ch. kost ‘¿ebro’, ³ac. costa ‘¿ebro’;
- *HreiH-: ang. row ‘rz±d’, niem. reihen ‘fastrygowaæ’, Reihe ‘linia, szereg, rz±d’, ¶gn rīhe, skr. rekha, lekha ‘linia, naciêcie, rysa’, gr. ereíkō ‘rozdzieram, przeszywam (w³óczni±)’, wal. rhwyg ‘szczelina’, litew. riekiù, riẽkti ‘kroiæ chleb’ — pol. kroiæ, ³ot. kreju, krìet ‘zbieraæ ¶mietankê’; w IE wahanie *Hreik- ~ *HreikH- ~ *kreiH- (chyba zmieszane z IE rdzeniem *ker- ‘kroiæ’, jednak uderza zestawienie s³ow. —litew.);
- *Hub-, *Humb-, *Hubh-: gr. hybóomai ‘przygarbiæ siê’, hỹbos ‘garb wielb³±da’, hȳbós ‘garbaty’, hȳbázō ‘pochyliæ siê i wymiotowaæ’ — gr. kýptō, perf. kékypha ‘pochylaæ siê’, ³ac. cūpa ‘beczka, kad¼’, gr. kýbda ‘z g³ow± pochylon± naprzód’, kýbēbos ‘z pochylon± g³ow±’, kybistáō ‘spadam na g³owê, kozio³kujê’ (*kub-), kȳphós ‘garbaty’, kỹphos, kȳ́phōsis ‘garb’ (*kūbh-), skr. kumba- ‘gruby koniec ko¶ci’, ang. hump ‘garb’ (*kumb-), hip ‘biodro’, wed. kubhrá- ‘byd³o garbate’, stang. geap ‘krzywy’, ³ot. gubt ‘zakrzywiaæ siê’, w s³ow. zmiany semantyczne: pol. gi±æ (zamiast gn±æ < *gъnǫti < *gъbnǫti), gibaæ ‘zginaæ; ko³ysaæ’ (*ghub-, *ghūb-), gin±æ, inne warianty w zestawieniu rozwoju nieregularnego, has³o gi±æ;
- *Hul-, *Huwal-, *HulHul-: ³ac. ululāre ‘wyæ’ — ang. howl;
- *HurHurdh-, *HuHurdh-, *Hurdh-: luw. ḫuḫurti ‘gard³o’ — orm. kokord, gr. gargarízō ‘p³ukaæ gard³o’, gargareṓn ‘jêzyczek’, litew. gurklỹs ‘wole, podgardle’, pol. gard³o, ³ac. guttur ‘gard³o, szyja’;
- *Hwap- ~ *Hwep-: ³ac. vapor ‘para, opar’ — litew. kvepiù ‘oddychaæ’, gr. kapnós ‘dym’ (*kwap-);
- *Hʷel-: ³ac. volvere ‘krêciæ siê’ — gr. kýklos ‘ko³o’, skr. cakra-, ang. wheel (*kʷekʷlo-), gr. pólos ‘biegun, o¶ niebieska’, pol. ko³o (*kʷolo-);
- *Hʷelb-: het. ḫuelpi ‘m³ode’ — ang. whelp ‘szczeniê, m³ode’, wal. colwyn; istnieje etymologia semicka
- *HʷelH-: ³ac. volō ‘chcê’, gr. lõ ‘chcê, pragnê’ (< *wlō), lẽma ‘wola, chêæ, odwaga, zuchwalstwo’, niem. Wahl ‘wybór’, wollen ‘chcieæ’, ang. will ‘wola’, czasownik posi³kowy, skr. vr̥nīte ‘woli, wybiera’, vára- ‘wybór, pragnienie’, varáyati ‘wybiera, domaga siê’, litew. valià ‘wola’, vélti, pavélti ‘chcieæ, woleæ’, scs. volja ‘wola, chêæ’, velìti ‘chcieæ, pragn±æ, rozkazywaæ’, ros. velét′ ‘rozkazywaæ’, pol. wola, woleæ (stpol. woliæ), wolny — gr. boúlomai ‘chcê’, boulḗ ‘wola’, gr.dor. dḗlomai; tu tak¿e nale¿±: het. hullezi ‘pokonuje, roztrzaskuje’ — toch. B walo ‘król’, ³ac. valeō ‘jestem silny, zdrowy’, validus ‘silny’, stirl. fallnaithir ‘panuje’, wal. gwaladr ‘w³adca’, ang. wield ‘dzier¿yæ, rz±dziæ’, ³ot. vaļa ‘si³a, porz±dek’, litew. veldė́ti ‘dziedziczyæ’, valdýti ‘rz±dziæ’, scs. vlasti, vladǫ ‘w³adaæ’, stpol. w³odaæ, pol. w³adaæ, w³odarz, w³o¶æ; zob. te¿ ni¿ej
- *HʷelH-: gr. óllȳmi ‘niszczê, burzê’ — stang. cwellan ‘zabijaæ, niszczyæ’, ang. quell ‘dusiæ, d³awiæ’, kill ‘zabijaæ’;
- *Hʷerp-: litew. verpiù ‘krêciæ siê’ — nord. hverfa ‘t.s.’;
- *Hʷesd-: het. ḫa¹duēr ‘ga³êzie, ga³±zki’, gr. ózos ‘ga³±¼, p±czek’ — sgn questa ‘wi±zka li¶ci, miote³ka’;
- *HʷiHwo-: het. ḫui¹, ḫuē¹ ‘byæ ¿ywym’ — pol. ¿ywy, scs. ¾ivъ, ³ac. vīvus, gr. bíos ‘¿ycie’, dzṓō ‘¿yjê’, fut. beíomai, skr. jīvá- ‘¿ywy’, goc. qius — stisl. kvikr ‘¿ywy’, kweikja ‘utrzymywaæ przy ¿yciu’, stang. cwic, cwicu ‘¿ywy’, ang. quick ‘szybki, ¿wawy’, sgn quec, queh ‘¿ywy’, trac. kik- (IE *gʷigʷo-);
- *Hʷol-: ang. well ‘studnia’ — niem. Quelle ‘¼ród³o’; istnieje etymologia semicka
- *Hʷor-, *Hʷeir-, *Hʷir-, *Hʷur-: gr. óros ‘góra’ — pol. góra, s-ch. gòra ‘góra, las’, litew. nugarà ‘grzbiet górski’, ³ot. gar¹ ‘las’, gãr¹as ‘bagno’, prus. garian ‘drzewo’, trac. kiri-, kira ‘góra, las’, litew. gìrė, girià ‘las’, gùras ‘urwisko’, ³ot. dziŗa ‘las’, skr. girí ‘góra’, aw. gairi-, alb. gur ‘ska³a, kamieñ’, gr. (Hez.) deirós ‘wzgórze’, ¶ir. bairenn ‘ska³a’, ¶wal. brennig ‘p±kle, ska³oczepy’, port. bernaca ‘p±kla’, hiszp. berneca ← gal. *bernakkā, *bernikkā;
- *Hʷor-: het. ḫāras ‘orze³’, gr. órnis, gen. órnithos ‘ptak’, stbret. erer ‘orze³’, goc. ara, niem. Aar, litew. erẽlis, dial. arẽlis, ẽras, ãras, pol. orze³, orm. oror ‘mewa, kania’ — skr. garuḍa ‘król or³ów (mitol.)’ (³±czone te¿ nieprzekonuj±co z skr. garut ‘skrzyd³o’, ³ac. volāre ‘lataæ’ < *gʷel-); istnieje etymologia semicka
- *Hʷrg-, Hwrg-: het. ḫurki ‘ko³o’, gr. érgō, eérgō, eírgō, heírgō ‘otoczyæ; wykluczyæ, odpêdziæ, powstrzymaæ’ — ang. quirk ‘gra s³ów; zawijas’;
- *Hʷrm-, *sHʷrm-: goc. waúrms ‘w±¿’, sisl. ormr ‘t.s.’, ang. worm ‘robak’ (*wr̥mi-), ³ac. vermis — skr. kḁ̀mi- ‘robak’, stir. cruim, wal. pryf, alb. krim, krimb, litew. kirmìs (spokr. z pol. czerw) — ang. squirm ‘wiæ siê robakowatymi ruchami’;
- *jeHw-: scs. junъ ‘m³ody’ (pol. junak), goc. junda ‘m³odzie¿’ (*jĕHu-n-), skr. yúvā ‘m³ody’, gen. yūnas, ³ac. juvenis, ang. young, niem. jung, tak¿e aw. avi-yāo ‘wzrost’, gr. aízēos, aizḗios ‘silny, krzepki, ¿ywotny’ (IE *-jeHw-) — stang. iuʒuð ‘m³odzie¿’, ang. youth (reg. zanik ʒ [γ]), sgn jugund, niem. Jugend (*jĕkw-n̥-);
- *kaHw-, kauH-: pol. kuæ, stpol. kowaæ, kuje, scs. kovati, litew. káuju, káuti ‘uderzaæ’, ³ac. cūdō < *cāudō ‘kujê, bijê’, cauda ‘ogon’ (< ‘czê¶æ’), stang. hēawan ‘r±baæ, ociosywaæ’, ang. hew, niem. hauen — stang. hæccean ‘siekaæ, r±baæ’, ang. hack, stfryz. tohakia, niem. hacken — stisl. hǫggva, szw. hugga; element s³ownictwa pó³nocno-zachodniego
- *kerHʷ-, *korHʷ-, *krHʷ-: ³ac. cervīx ‘kark’ (wyraz traktowany przez etymologów jako ciemny) — pol. kark, stukr. korkъ ‘szyja’, s-ch. dial. kȑk ‘szyja, gard³o, krtañ’ < PS *kъrHʷkъ (*ъr < *ur zamiast *ir mo¿e byæ ¶ladem po labializacji laryngalnej), skr. kḁ̀kāta- ‘krêgi szyjne’, gal. cricon ‘gard³o’;
- *laHw-, *louHʷ-: pol. laæ, lejê oraz nalewaæ, ³ac. lavō ‘myjê’, perf. lāvit ‘umy³’, gr. loúō ‘biorê k±piel’, gal. lautro ‘k±piel’, stang. lauþr ‘piana’, ang. lather — stisl. leka ‘przeciekaæ’, stang. leccan, ang. leak, leach ‘czyniæ mokrym’, latch ‘zwil¿aæ’ — sgn louga ‘gor±ca k±piel’, niem. Lauge, stang. lēah, ang. lye ‘³ug’, orm. loganam ‘myjê’; obecno¶æ laryngalnej za¶wiadcza wprost het. laḫḫun ‘nalewaæ’;
- *meH-: pol. mierzyæ (wtórnie od miara, PS *mìra), skr. mā́ti — stisl. maka ‘robiæ, wykonywaæ’, stang. macian, ang. make, sgn maccian ‘³±czyæ, dopasowywaæ’, stang. gemæcca ‘partner’, ang. match ‘kojarzyæ w pary; pasowaæ’; obecno¶æ laryngalnej potwierdza het. meḫur ‘czas’; istnieje te¿ etymologia wi±¿±ca formy germ. z gr. magẽnai ‘gnie¶æ, malowaæ’ i s³ow. mazati, pol. mazaæ;
- *meHw-: gr. myĩa, att. mỹa ‘mucha’, ngr. mýga (z wtórnym -g- [γ] ?), stisl. mý, mýn (*mĕHuj-), litew. musià, mùsė, musìs, szw. dial. me-hank ‘komar’, mausa ‘mucha’, hol. dial. meuzie, alb. mizë (-zë zdrabniaj±ce), orm. mun, gen. mnoy — pol. mucha, meszka, mszyca (*mous-, *musi-) — ³ac. musca ‘mucha’ < *muksā, stsas. muggia ‘komar’, stang. mycg, ang. midge ‘drobna muchówka’, sgn mucka < *mukjōn, niem. Mücke ‘komar’ (IE *mĕkwi-); byæ mo¿e zwi±zane z izoglos± ba³tos³owiañsko-indoirañsk± *moḱ(s)-, p. te¿ tutaj
- *miHw-: skr. mīvāmi ‘grubn±æ’, stisl. mývell ‘kula’ — szw. dial. miggel ‘¶nie¿ka, kula ¶nie¿na’;
- *muHs-: pol. mysz, ³ac. mūs, gen. mūris — orm. mukn;
- *naHw-: gr. naũs, neõs ‘statek’, nḗios ‘nale¿±cy do statku’, néō ‘p³ynê’ (imperf. énneon < *e-snā-), ³ac. nāvis ‘statek’, nāre ‘p³ywaæ’, skr. nāu- ‘statek’, acc. nā́vam, stisl. naust ‘p³ywaj±cy dom’, nór ‘³ód¼’, nóatún ‘miasto statków’, sgn ver-nawun ‘tratwy z drewnem’ — gr. nḗkhō ‘p³ynê’, dor. nãkhō, stisl. nǫkkvi, nǫkkue ‘czó³no’, stang. naca, stsas. naco, sgn nacho, niem. Nachen, dial. Ache, nider. aak;
- *newH-, *Hnwe-: pol. dziewiêæ, ³ac. novem, skr. náva, gr. hom. *enwa-, goc. niun, sgn niun, stisl. nío — stang. stsas. nigun, nider. negen;
- *paH-: het. paḫ¹- (paḫḫa¹-) ‘strzec’, toch. A pās-, В pāsk- ‘pa¶æ’, gr. patéomai ‘od¿ywiam siê, jem i pijê’, ³ac. pāscere ‘pa¶æ, strzec’, pāstor ‘pasterz’, pābulum (< *pā-dhlom) ‘pasza’, pānis (< *pāstnis) ‘chleb’, wenet. *pā-ro- ‘pastwisko’ (sk±d wal. pawr ‘pastwisko’), stir. ain-chess ‘kosz chleba’, ¶ir. ās (< *pāt-to-) ‘wzrost’, goc. fōdjan ‘karmiæ’, stisl. fóðr ‘pasza’, sgn fuotar, niem. Futter, ang. food ‘po¿ywienie’, orm. hauran (< *pā-tro-) ‘stado, trzoda’, hoviv (< *Howi-pā-) ‘pasterz’, scs. pasǫ, pasti ‘pa¶æ’, pol. pa¶æ, pasterz — gr. pékō, péktō, pektéō ‘czeszê, strzygê’, pékos, pókos ‘we³na’, ktéis, gen. ktenós ‘grzebieñ’, ³ac. pectō ‘czeszê’, pecten ‘grzebieñ’, pecū, -ūs n ‘byd³o’, pecūnia ‘pieni±dze’, goc. faíhu ‘w³asno¶æ, mienie’, niem. Vieh ‘byd³o’, skr. pá¶u-, pa¶ú- n, gen. pa¶váḥ, aw. pasu- m, w z³o¿. f¶ū̆-, -f¶ū̆-, orm. asr (< *pok̂u-r), gen. asu ‘we³na’, litew. pe¹ù ‘rwê w³osy’, pẽkus ‘byd³o’, prus. pecku;
- *peHʷ-: het. paḫḫur, paḫḫuwar ‘ogieñ’; toch. A por, В puwā̆r, gr. pỹr, umbr. pir (acc. purom-e), goc. fōn, stisl. fúrr, stang. fýr, niem. Funke ‘iskra’, orm. hur (gen. hroy) ‘ogieñ’, hnocʰ ‘piec’, cz. pýø ‘¿ar, rozgrzany popió³’, pol. perzyna ‘pogorzelisko, miejsce po po¿arze’ — pol. piec; p. te¿ *bhōg-, *bhog- i in. ni¿ej
- *perH-: pol. piorun, tak¿e Piorun — bóg gromu w panteonie s³owiañskim, uroczysko Peryn′ ko³o Nowogrodu (miejsce kultu Pioruna), zwi±zane z praæ ‘uderzaæ’, toch. pāreṃ ‘ska³a, kamieñ’, het. peru, gen. peruna¹ ‘ska³a’ (*per-ur ~ *per-wen-), Pirva, bóg miasta Kanesz, toch. pāreṃ ‘ska³a, kamieñ’, trac. peru ‘ska³a’, skr. parvata ‘góra’, alb. Perën-, perëndí ‘bóg piorunów’, aw. Piran (imiê mitycznego bohatera), grec. peírar ‘granica’ (*per-wr), keraunós ‘b³yskawica; belemnit; przydomek Zeusa’, dalej ³ac. papāver ‘mak’ (wi±zany z piorunem i ¶mierci±), rumuñ. paparunã, pirpirune ‘mak’; od tego samego lub innego rdzenia (*terH-) pochodz± het. Taru, Tarḫunna¹, Tarḫunta¹ ‘imiê bóstwa’, od tarḫ- ‘uderzaæ’ > ‘pokonywaæ, zwyciê¿aæ’, luwijskie Tarhunt, sk±d etruskie Tarxun, Tyrrhenos, od którego te¿ nazwa Tarquinii, tak¿e wal. taran ‘grzmot’, celt. Taranis, Taranucnos, Taranuos, Tarainos, Tanarus (z przestawk±), stnord. Þórr, runiczne niem. þonar ‘grzmot’ (< *þunraz, z celtyckiego?), trac. Zbel-thurdos — obok litew. perkū́nas, ‘imiê boga’ i ‘piorun’, perkū́nija ‘burza’, ³ot. pḕ̦rkôns ‘imiê boga’ i ‘piorun’, prus. percunis ‘piorun’, stisl. Fjǫrgynn (m) i Fjǫrgyn (¿), goc. faírguni ‘grzbiet górski, góry pokryte d±brow±’, zachowane w zapo¿yczeniu Przeginia, stang. firgen ‘góra poro¶niêta lasem’, sgn Fergunna ‘Rudawy’, fereheih ‘d±b jadalny’, stisl. fjǫrr ‘drzewo’, stisl. fura ‘sosna’, sgn forha ‘sosna’, niem. Föhre oraz Kiefer ‘t.s.’ (sgn kien-forha, pierwsza czê¶æ o znaczeniu ‘pochodnia’), stang. furh, ang. fir ‘jod³a’, niem. Forst ‘bór’ (sgn *forhist), goc. fairƕus ‘¶wiat’ (< ‘drzewo ¿ycia’), stang. feorh ‘¿ycie’, sgn ferah ‘t.s.’, skr. parkatī- ‘¶wiête drzewo figowe’ (w nind. zachowane pierwotne znaczenie: pargāi ‘d±b ostrolistny’), liguryjskie Nymphis Percernibus, w³. dial. porca ‘sosna’, gal. hercos ‘d±browa’, Hercynia, Arkynia ‘¶redniogórze niemieckie’, walij. perth ‘¿ywop³ot’ (*kʷerkʷ-t-?), ³ac. quercus ‘d±b’, wenet. etnonim Quarquēni; skr. Parjánya- ‘bóg burzy’ (wcze¶niej: ‘chmura deszczowa, deszcz’), w rdzeniu tym obserwujemy tak¿e wahania w nag³osie: IE *perH- ~ *perkʷ- ~ *pergʷ- ~ *kʷerkʷ- ~ *kerH- ~ *terH-; zob. te¿ dalsze mo¿liwe zwi±zki;
- *pHu-, *pHu-t-, *peHu-, *pu-t-H-, *Hup-: pol. ufaæ, pewny, pytaæ, cz. ptáti se ‘pytaæ’, ros. upovát′ ‘ufaæ’, litew. pjáuti, pjáuna ‘ci±æ, przecinaæ’, ³ot. pļaũt ‘siec, kosiæ’, skr. pávate ‘oczyszcza siê’, punāti ‘oczyszcza’, ³ac. putāre ‘oczyszczaæ z ga³êzi, odt³uszczaæ we³nê; my¶leæ, s±dziæ, wierzyæ, zastanawiaæ siê, ceniæ’, putus ‘czysty’, puteus ‘studnia, dó³’, pūrus ‘czysty, jasny’, pavīre ‘biæ, ubijaæ’, pius ‘wierny, sumienny’, gr. paíō ‘bijê, uderzam, rozbijam’, ptaíō ‘uderzam, rozbijam; potykam siê, upadam’, ? → ang. put ‘k³a¶æ’, stang. potian ‘wbijaæ, wciskaæ’, isl. pota ‘wk³adaæ, wtykaæ’ — toch. A pyakar ‘powalili’, putk- ‘os±dzaæ, rozró¿niaæ, odró¿niaæ’, ang. hope ‘mieæ nadziejê’, nider. hoopen, szw. hoppas, niem. hoffen; mo¿e tak¿e ³ac. opīnārī ‘my¶leæ, wierzyæ, przypuszczaæ’;
- *pjHu-, *spjHu-, *sptjouH-, *sptoiH-: pol. pluæ, stpol. plwaæ, pluje, litew. spiáuti, skr. ṣṭhī́vati, goc. speiwan (IE *spiHw-), ang. spew ‘wymiotowaæ’, spit ‘pluæ’, spittle ‘¶lina’, gr. ptȳ́ō ‘plujê’, ³ac. spuere ‘wymiotowaæ’ (IE *spjHu-) — goc. spaiskuldra ‘¶lina’, stisl. spékaldra, sgn speichaltra, speihhila, niem. spucken ‘pluæ’, Speichel ‘¶lina’ (< PG *spaikul-);
- *poiH-, *piHu-, *spoiH-, *spiH-, *spHoi-, *spHi-: litew. píenas ‘mleko’ (*poiH-no-), ³ot. piẽns, aw. paēman- ‘mleko matki’, pers. pīnu ‘kwa¶ne mleko’, skr. pī́van, pī́varī ‘t³usty’, páyas- ‘mleko’, gr. pĩar ‘t³uszcz, ³ój’ (*piHwr̥), pī́ōn ‘t³usty’, het. i¹pai-, i¹pi- ‘nape³niæ siê, nasyciæ siê’, ³ac. spatium ‘tor wy¶cigów, przestrzeñ’, spēs ‘nadzieja’, stang. spōwan ‘rozkwitaæ’, skr. sphāyate ‘grubnie’, sphīta ‘udany’, sphirá- ‘t³usty’, litew. spė́ti ‘zd±¿yæ, byæ w stanie’, scs. spìti ‘udaæ siê’, ros. spet′ ‘dojrzeæ’, uspet′ ‘udaæ siê, zd±¿yæ’ — het. panku- ‘ca³y’, stir. imbet ‘wielka ilo¶æ’, ³ac. pinguis ‘t³usty’, stisl., stang. spic ‘t³uszcz’, sgn speck;
- *saHwel-: pol. s³oñce, PS *sъlnь-ko, ³ac. sōl, gr. hḗlios, hom. ēélios, dor. āélios (*saHwel-), litew. sáulė, skr. súvar, gen. sū́ras, goc. sauil, stisl. sowulo, szw. sol, ang. sun, niem. Sonne — goc. sugil ‘nazwa runy’, stang. syʒel ‘s³oñce’ (*sĕHwel-, por. zestawienie nieregularno¶ci);
- *senH-, *senaH-: ³ac. senātus, gen. senātūs ‘rada (starców)’, senātor ‘cz³onek rady’, senēs ‘starzy’, senior ‘starszy’ — ³ac. senex ‘stary’, senectus, gen. senectūtis ‘staro¶æ’;
- *sHwonH-: pol. dzwon, alb. zëh ‘g³os’, orm. jain, gr. phōnḗ, toch. kaṃ ‘melodia’ (IE *ǵhwonH-) — pol. d¼wiêk, ros. zvuk ‘d¼wiêk’ (IE *ǵhwen-ko-, *ǵhwon-ko-) — ³ac. sonus ‘d¼wiêk’, skr. svanás, stir. senn- ‘graæ’, stang. swinsian ‘¶piewaæ’, sgn, ang. swan ‘³abêd¼’ (IE *sHwonHo-);
- *skaiwH-: gr. skaiós, skaiwós ‘lewy’, ³ac. scaevus, trac. skaivas — stisl. skeika ‘zbaczaæ, skrêcaæ w bok’, ¶gn schiec, niem. schief ‘sko¶ny, skrzywiony’; por. te¿ scs. ¹ujь ‘lewy’ (*seujo-), skr. savya-, wal. aswy, aseu (*adseujo-);
- *staH-: pol. staæ — stisl. stakkr ‘s³up’, stang. staca, ang. stack ‘sterta’, stake ‘s³up przy stosie ca³opalnym; palik’ (zestawienie nie jest pewne);
- *suH-: pol. ¶winia, pierwotnie przymiotnik o znaczeniu ‘¶wiñski’, aw. hū (gen.), alb. thi, stisl. sýr, sú, stang. sgn sū, ang. sow, swine, niem. Sau, Schwein, toch. B suwo, gal. sutegis ‘chlew’, ³ac. sūs ‘¶winia’, gr. hỹs, sỹs — skr. sūkara ‘wieprz’, pers. xūk, ³ac. sūcula ‘m³oda ¶winia’, stang. sugu ‘locha’, szw. norw. sugga, stir. soc, socc ‘ryj’, ¶wal. huch, hwch ‘¶winia’, bret. houc’h, pcelt. *sukko- (por. zestawienie nieregularno¶ci);
- *suH-: gr. hýei ‘pada deszcz’, alb. shi, toch. su- ‘deszcz’ — prus. suge ‘deszcz’ (zestawienie niepewne, gdy¿ nie wiadomo, jak± warto¶æ fonetyczn± przedstawia pruskie g);
- *towH-: skr. tavīti ‘byæ silnym, mieæ moc’ — gr. tygkhánō ‘mam szczê¶cie, mam powodzenie, osi±gam, uzyskujê; przypadkowo jestem obecny, zdarzam siê’, mo¿e tak¿e stisl. duga ‘przynosiæ po¿ytek’, sgn tougan (problemy ze spó³g³osk± nag³osow±);
- *truwH-: pol. trwoniæ, PS *trъvoniti, gr. trȳ́ō ‘wycieñczam, wyczerpujê, gnêbiê’ — gr. trȳ́khō ‘zu¿ywam, wyniszczam, trwoniê, rujnujê’, stisl. þrúga ‘uciskaæ, gnêbiæ’.
- *waiHwer-: pol. wiewiórka, scs. vìverica, litew. voverė̃, dial. vėverìs, wal. gwywer, npers. varvarah, ³ac. vīverra ‘tchórz’ (zapo¿.) — niem. Eichhorn ‘wiewiórka’, stang. ācweorna, stisl. íkorni, PG *aikurna- (pod wp³ywem *aik- ‘d±b’); z tego samego rdzenia prawdopodobnie tak¿e gr. skíouros ‘wiewiórka’ (sk±d ³ac. sciūrus), aiélouros, aílouros ‘dziki kot’.
W niektórych wyrazach zdarzaj± siê z kolei „ruchome d-” i „ruchome t-”, bêd±ce byæ mo¿e ¶ladem po spó³g³oskach zwartobocznych typu dl, tl. Istniej± te¿ wypadki, gdzie nag³osowemu l- w jednym jêzyku odpowiadaj± j-, d-, s- w innym jêzyku. Zdarzaj± siê te¿ wypadki „ruchomego l”, któremu odpowiada *w lub brak spó³g³oski. Znanymi przyk³adami s±:
- skr. ákṣu ‘sieæ’, het. ēkt- — gr. díktyon ‘sieæ ³owiecko-rybacka’, gr.myk. dektuworgoi <dekutuwoko> ‘ludzie wykonuj±cy sieci’;
- skr. á¶ru ‘³za’, aw. asrū-, litew. a¹arà, ã¹ara, ³ot. asara, toch. A ākär, B gen.pl. akrūna bez spó³g³oski nag³osowej wobec gr. dákry, dákryon, dákryma, st³ac. dacruma, ³ac. lacruma, lacrima (z l- t³umaczonym jako wp³yw sabiñ., prawdopodobnie nietrafnie), stir. dér, wal. deigr, pl. dagrau, korn. dagr, goc. tagr, stisl. tár (*taxr-), stang. tæhher, tear, teagor, sgn zahar i trahan, niem. Zähre oraz Träne, orm. artawsr, artasur, pl. artasukʰ (*draḱu-), het. i¹ḫaḫru, z wahaniem nag³osowych *d- / *l- / *dr- / *sH- (*dlaḱ-, odpowiednik s³ow. *slьza jest zwi±zany ze ¶liski); dla form z nag³osem spó³g³oskowym istnieje tak¿e etymologia *drḱ-Haḱru- ‘oko-gorzki’, która nie t³umaczy jednak oboczno¶ci d ~ l w ³acinie; tu prawdopodobnie nale¿y te¿ gr. gála ‘mleko’, gen.sg. gálaktos, hom. glágos, ³ac. lac, gen.sg. lactis ‘t.s.’, dēlicus ‘odstawiony od piersi matki’, alb. dhallë ‘ma¶lanka’;
- st³ac. dautia (pl. n) ‘dary dla pos³ów i znaczniejszych go¶ci’, ³ac. lautia (chyba zwi±zane z lautus ‘znaczny, okaza³y’)
- pol. d³ugi, cz. dlouhý, gr. dolikhós, endelekhḗs ‘ci±g³y, trwa³y’, skr. dīrghá- ‘d³ugi’, comp. drāghī́yas-, aw. darəga-, ¶pers. drang, npers. dirang, alb. gjátë (dial. gljátë), het.pl. dalugae¹, ³ac. indulgēre ‘byæ cierpliwym, pob³a¿aæ’, goc. tulgus ‘sta³y, umocowany, nieruchomy’ — lit. ìlgas ‘d³ugi’, ³ot. il̃gs ‘d³ugotrwa³y’, goc. laggs ‘d³ugi’, ang. long, ³ac. longus (*dlHgh-, *dlHongh-);
- gr. dokhmós ‘uko¶ny, poprzeczny’ — skr. jihmá- (*dlHgh-);
- ³ac. dulcis ‘s³odki’, gr. gleũkos, glykýs, myc. dereuko < *dlkú-, pó¼ne gr. deukḗs, tu te¿ pewnie orm. kʰa³cʰr (s³ow. *soldъkъ jest zwi±zany z nazw± soli);
- pol. dziewierz ‘brat mê¿a’, litew. dieverìs, skr. devár-, gr. dāḗr, orm. taigr, stang. tācor, sgn zeihhur — ³ac. poklasyczne lēvir zam. *laevēr (*dāiwer-, *lāiwer-), litew. láiguonas ‘brat ¿ony, szurzy’;
- pol. gówno, gr. boũs ‘bydlê, wó³, krowa’, ang. cow, niem. Kuh, skr. gáuḥ, orm. kov, ³ot. gùovs — pol. wó³, zob. ni¿ej
- pol. ikra ‘jaja ryb’, ‘³ydka’ oraz kra (drobny lód podobny do ikry?), litew. ìkrai, ir. iuchair; zapewne zwi±zane z ³ac. jecur ‘w±troba’, gen. jecinoris, gr. hẽpar, gen. hḗpatos, lit. jãknos, dial. ẽknos, ãknos, skr. yákr̥t, gen. yaknás, aw. уākаrə — orm. leard, prus. lagno, ang. liver < PG *lifar (*ikʷr-, *jekʷr-, *jekʷn-, *lekʷn-, *lepor-); tu mo¿e te¿ het. li¹¹i- ‘w±troba’; w wyrazie tym zachodzi równie¿ oboczno¶æ labiowelarnej i wargowej, zob. ni¿ej
- pol. jaskó³ka, cz. vla¹tovka, s³wc. lastovièka, ros. lastka, lastoèka (*dhlaHsk-); zob. o innych problemach z tym wyrazem;
- pol. jaszczur, jaszczurka, ros. ja¹èer, zestawia siê z ³ac. lacerta i gr. drákōn ‘smok, w±¿’, por. wahania w przyk³adzie „³za”; wyraz s³ow. mo¿e te¿ byæ zapo¿yczony; ciekawe mog± byæ dalsze zwi±zki tego wyrazu;
- pol. jelito, dial. lelito, wyraz bez powszechnie uznanej etymologii, mo¿e byæ po¿yczk± pó³nocnokaukask±, zob. ni¿ej
- pol. jêzyk, PS *êzy, a tak¿e ozór z niejasnym o-, prus. insuwis, litew. lie¾ùvis, wed. juhū́-, skr. jihvā́, aw. hizvā- (¿), hizū- (m), orm. lezu, osk. fanguuam (< *dh-), st³ac. dingua, ³ac. lingua ‘jêzyk’ oraz gingīva ‘dzi±s³o’, toch. A käntu ‘jêzyk’, stir. tengae oraz ir. ligur, ¶wal. tafawt, tauawt (*tn̥ǵhwāt-), goc. tuggo, sgn zunga, niem. Zunge, ang. tongue, gr. glõtta, glõssa ‘jêzyk’, joñ. glássa, alb. gjúhë ‘jêzyk’ (*dln̥ǵhuH-); od tego samego rdzenia mog± pochodziæ gr. glṓks, pl. glõkhes ‘o¶ci k³osów’, glōkhī́s, gen. glōkhĩnos ‘koniec, jêzyczek, czubek’, pol. g³óg; nadto PG *tal-, *talj-, *talk-: szw. tala ‘mówiæ’, ang. tell ‘powiedzieæ’, talk ‘mówiæ’, niem. zählen ‘liczyæ; zaliczaæ siê’, zahlen ‘p³aciæ’, byæ mo¿e zwi±zane z ³ac. dolus ‘podstêp, oszustwo’, gr. dólos ‘t.s.’ oraz orm. to³ ‘linijka tekstu’; odlegle spokrewnione jest tak¿e tur. dil ‘jêzyk’, od pokr. wyrazu turkijskiego zapo¿yczono t³umacz;
- pol. k³ak, wilko³ak, stpol. te¿ wilko³ek, D wilko³ka, cz. klk, vlkodlak, stcz. tlaka ‘zarost jako oznaka dojrza³o¶ci’, s-ch. dlaka ‘w³osy, sier¶æ’, PS *klъkъ, *tlъkъ, *klakъ, *tlakъ, prus. clokis ‘nied¼wied¼’, litew. lokỹs ‘t.s.’, ³ot. lâcis ‘t.s.’, zach.-ba³t. toponim Tlokunpelk ‘nied¼wiedzie bagno’ (*tlāk-);
- ³ac. larix, gen. laricis ‘modrzew’, stir. daurde, dairde ‘dêby’, ¶ir. dair, gen. darach ‘d±b’ oraz daur, gen. daro ‘t.s.’ (< *darik-, *daru-);
- ³ac. laurus ‘wawrzyn’ (por. niereg. zapo¿yczenie laur- → *vavr-), gr. láphnē, dáphnē, daúkhna, daukhmós ‘t.s.’, daũkos ‘marchew’;
- pol. leszcz, stpol. te¿ kleszcz, ros. leszcz, ukr. liszcz, stcz. dle¹è, cz. dle¹ec < *tlì¹èь (mo¿e zwi±zane z klaskaæ, cz. tleskati < *tlēsk-);
- pol. swoboda, swój, osoba, siê — pol. dial. s³oboda, ang. self;
- pol. wesz — ang. louse, zob. te¿ tutaj
- pol. wydra, litew. ū́dra, ang. otter, gr. hýdrā ‘w±¿ wodny’ — ³ac. lutra ‘wydra’, zob. te¿ tutaj
W ³acinie spotykamy ponadto przyk³ady wewnêtrznego -l-, któremu odpowiada -d- w innych jêzykach. Podejrzewano tu wp³yw sabiñ., dzi¶ mo¿liwo¶æ tak± siê wyklucza.
- ³ac. Capitōlium, arch. Capitōdium;
- ³ac. cōnsūl, gen.sg. cōnsulis ‘konsul’, prawd. zwi±zane z sedēre ‘siedzieæ’;
- ³ac. impelīmenta (pl.) ‘pakunki, baga¿’ obok impedīmenta;
- ³ac. mālus (< *mādus < *masdus) ‘maszt, belka’, por. ang. mast;
- ³ac. olēre ‘pachnieæ’, olfacere ‘wydawaæ zapach’, olor ‘zapach’, por. odor, odōs ‘wêch, zapach’, odefacere, gr. ódō ‘wydzielam zapach’, odmḗ ‘zapach’, orm. hot ‘zapach’, litew. úosti ‘pachnieæ’;
- ³ac. solium ‘siedziba, tron’, sella ‘miejsce do siedzenia’, gr. lakoñ. hellā́ ‘t.s.’, por. sedēre ‘siedzieæ’, gr. att. hédrā ‘miejsce do siedzenia’, sgn sethal, goc. sitls, snord. setr, gal. sedlon, pol. siod³o;
- ³ac. ūlīgō ‘wilgoæ, bagno’, por. ūdus ‘wilgotny, mokry’ (obok *wed- mo¿na zrekonstruowaæ szereg IE rdzeni zwi±zanych z wilgoci±: *wegʷ-, *welk-, *welg-, *wep-, *wer-, *weis-, *wleikʷ-; co do ostatniego, por. stir. fliuch ‘wilgoæ’, ³ac. liquidus ‘p³ynny, p³yn±cy’);
- ³ac. Ulixēs, Ulyssēs ‘Odyseusz’, por. gr. Odysseús; tutaj -l- wystêpuje tak¿e w obocznych postaciach gr.: Olytteús, Olysseús, Ōlyksḗs, Oulikseús.
W pewnych jêzykach indoeuropejskich dawne labiowelarne *kʷ, *gʷ, *gʷh regularnie przesz³y w labialne *p, *b, *bh (lub ich kontynuanty), w innych jêzykach zachowa³a siê odrêbno¶æ obu szeregów spó³g³osek. Istniej± jednak wyrazy, w których labialna w jednych jêzykach odpowiada labiowelarnej w innych jêzykach, mimo ¿e nie jest to uzasadnione regu³ami fonetycznymi. Zdarza siê nawet, ¿e zamiast labiowelarnej wystêpuje czysta welarna lub palatalna, albo odpowiednio¶æ *tw : *p. Typu wypadki obja¶nia siê na ogó³ asymilacj± lub dysymilacj±. Porównania jêzyków nostratyckich i rozwój jêzykoznawstwa porównawczego dalekiego zasiêgu podwa¿y³y jednak niektóre tradycyjne rekonstrukcje i obja¶nienia.
- *gʷelH- ~ *belH- ~ *pelH- ~ *welH- ~ *HʷelH-: gr. boúlomai ‘chcê’, boulḗ ‘wola’, gr.dor. dḗlomai — ³ac. dēbilis ‘s³aby’, gr. bélteros ‘lepszy’, dniem. fryz. pal, pall ‘silny, srogi’, skr. bála- ‘si³a’, ros. bol′¹ój ‘du¿y’, pol. Boles³aw — ³ac. polleō ‘jestem mocny, potê¿ny’ (mo¿liwe, ¿e jest zwi±zane z *plH- ‘pe³ny’, ³ac. plēnus, albo te¿ zosta³o przekszta³cone pod wp³ywem tego rdzenia) — toch. B walo ‘król’, ³ac. volō ‘chcê’, valeō ‘jestem silny, zdrowy’, validus ‘silny’, stirl. fallnaithir ‘panuje’, wal. gwaladr ‘w³adca’, gr. lõ ‘chcê, pragnê’ (< *wlō), ang. will ‘wola’, wield ‘dzier¿yæ, rz±dziæ’, skr. vára- ‘wybór, pragnienie’, ³ot. vaļa ‘si³a, porz±dek’, litew. veldė́ti ‘dziedziczyæ’, valdýti ‘rz±dziæ’, vélti, pavélti ‘chcieæ, woleæ’, scs. vlasti, vladǫ ‘w³adaæ’, velìti ‘chcieæ, pragn±æ, rozkazywaæ’, ros. velét′ ‘rozkazywaæ’, pol. w³adaæ, w³odarz, w³o¶æ, wola, woleæ, wolny — het. hullezi ‘pokonuje, roztrzaskuje’; zob. te¿ wy¿ej o oboczno¶ci *gʷ- ~ *w- w tym rdzeniu;
- *gʷouH- ~ *bouH- ~ *wouH-: het. *guwau ‘bydlê, wó³, krowa’, toch. A ko, stir. bó, gr. boũs, ang. cow, niem. Kuh, skr. gáuḥ, orm. kov, ³ot. gùovs, pol. gówno, stwal. stkorn. buch, nwal. buwch, bret. buc’h (< *boukkā), por. sum. gudgu4 ‘byd³o’; mo¿e te¿ ³ac. vacca — ³ac. bōs — skr. va¶ā ‘krowa’, mo¿e pol. wó³; zob. tutaj i tutaj
- *gʷhenH- ~ *bhenH-: het. kuenmi ‘bijê’, gr. theínō, skr. hanti ‘bije’, ³ac. dēfendō ‘broniê’, litew. gìnti, ginù ‘zabraniaæ’, pol. ¿±æ, ¿nê, ¿±d³o — gr. patrophoneús ‘zabójca czyjego¶ ojca’, stang. brōþorbana ‘zabójca czyjego¶ brata’, bana ‘zabójca’, benn ‘rana’, goc. banja ‘t.s.’;
- *gʷher-men- ~ *bher-men-: stir. gruth ‘ser, twaróg’ (< *gʷhr-tu-), ³ac. fermentum ‘ferment; dro¿d¿e’ — stang. beorma ‘zaczyn, dro¿d¿e, piana’, ang. barm ‘dro¿d¿e piwne’;
- *ǵhwer- ~ *bher-: ³ac. ferus ‘dzikie zwierzê’, gr. thḗr, litew. ¾vėrìs, pol. zwierz, zwierzê — stang. bera ‘nied¼wied¼’, ang. bear, sgn bero, niem. Bär, stnord. bjǫrn, bersi, bassi;
- *Hakʷ- ~ *Hap-, *wap- ~ *Hab-: ³ac. aqua ‘woda’, goc. aƕa ‘rzeka’, stisl. ó̦, stang. ēa, sgn aha, niem. Ache, stisl. ey ‘wyspa’, stfryz. ei-land, stsas. íeg, sgn ouwa, -awa, niem. Aue ‘podmok³a ³±ka’, Scandin-avia (PG *ahwjō), ros. Oká, stisl. ǽgir (*ēkʷjós) ‘bóg morza’, stang. ǣg-weard ‘stra¿ na morzu’, ēagor ‘morze, przyp³yw’; skr. kām ‘woda’, dac. koadáma ‘rdest’ (*kʷa-dhēmn̥), pol. Kwa (z ilir.), het. ekuzi ‘pije’, toch. yok-tsi ‘piæ’ — het. hap-, hapa- ‘rzeka’, toch. āp- ‘woda, rzeka’, skr. ap-, āp- ‘woda’, dvīpá- ‘wyspa’, ³ac. Āpulī, gr. Mess-apía ‘Miêdzyrzecze’, ḗpeiros ‘l±d’, prus. ape ‘rzeka’, sgn uover ‘brzeg’, niem. Ufer, stang. ōfer, nord. haf ‘morze’, niem. Haff ‘zatoka’ — skr. vāpī- ‘pod³u¿ny staw’, ligur. Vappincum, litew. ùpė ‘rzeka’, prus. wupyan ‘chmura’, scs. vapa ‘jezioro’ (*wōpā); het. wappu- ‘brzeg rzeki, wadi’ — ³ac. amnis ‘rzeka’ (*abnis), stir. ab (*aba), abann, wal. afon, gal. Abona, ³ot. Abava; zob. wy¿ej i tutaj; dane zewnêtrzne zdaj± siê sugerowaæ, ¿e chodzi tu o 2 lub nawet 3 odrêbne rdzenie nostratyckie (*ˁEḳu, *HVṗV, *ˀVpV, np. lezg. qʷa- ‘ssaæ, piæ’, tur. ak- ‘p³yn±æ’, fiñ. joki ‘rzeka’, tamil. uku- ‘upadaæ, byæ przelanym, umieraæ’ — sttur. op- ‘ssaæ, ³ykaæ’, mong. uu- ‘piæ’, kurukh opnā ‘moczyæ’, czukocki əpáw- ‘piæ’, PU *EptV ‘powód¼’);
- *Hjorḱ-, *Hirḱ- ~ *ghirḱ- ~ *dorḱ-: ³ac. ircus ‘kozio³’, wal. iwrch ‘kozio³ sarny’, gr. dzórks ‘kozio³’, Hezych.pl. íorkes, íyrkes ‘jelenie, sarny, gazele’, sgn irah, orm. ors ‘polowanie, ³owy’ — ³ac. hircus ‘kozio³’ — gr. dórks;
- *jekʷ-r/n-, *jēkʷ-r/n-, *lekʷ-n- ~ *lep-r-: ³ac. jecur ‘w±troba’, gr. hẽpar (z d³ug± samog³osk±!), lit. jãknos, prus. lagno, skr. yákr̥t — orm. leard, ang. liver < PG *lifar; zob. wy¿ej o problemach z nag³osem tego wyrazu; dla stadium nostr. rekonstruuje siê postaæ *ńVḳV, np. sttur. jaqrı ‘³ój, t³uszcz’, komi ñök ‘mlecz rybi’, grenl. niqi ‘miêso’, ale z uwagi na znaczenie wyraz IE mo¿e byæ te¿ po¿yczk± pó³nocnokaukask±: awar. ṭul ‘w±troba’, andyjski reliƛ:i, achwachski riƛ̣eƛ:i, dial. riṭajiƛ:i, bagwalalski leleʎ:, godoberyjski leliƛa, lacki t:iliḳ, lezg. leq̇, burusz. tal, sinokauk. *Hƛ̣älV́; ze ¼ród³a pó³nocnokaukaskiego jest prawdopodobnie zapo¿yczone tak¿e jelito, dial. lelito, uwa¿ane za wyraz ciemny (bez etymologii);
- *kor- ~ *par-: gr. kórnops ‘szarañcza’ — párnops;
- *ḱorH-bh- ~ *ḱro-bh- ~ *ḱorH-k- ~ *ḱorH-n- ~ *ḱorw- ~ *ḱor-n- ~ *wor-n- ~ *worH-n-: gr. hesych. kóraphos (nazwa ptaka) — stnord. hrafn ‘kruk’, stang. hræfn, ang. raven, sgn hrabo, rappo, niem. Rabe — gr. kóraks, litew. ¹árka ‘sroka’, s-ch. svrȁka, ros. soróka, pol. sroka ~ gr. korṓnē ‘wrona’ — ³ac. corvus ‘kruk’ — ³ac. cornīx ‘wrona’ — litew. var̃nas ‘kruk’ — litew. várna ‘wrona’, pol. wrona;
- *kʷap-, *kʷup- ~ *pap-: gr. kýpeiron ‘cibora (Cyperus longus)’, kýperos (→ ³ac. cyperus), kýpairos ‘t.s.’, kypárittos, kypárissos ‘cyprys’, Kypharissía (nazwa w³asna), ³ac. cupressus ‘t.s.’, gr. kýpros ‘henna (Lawsonia inermis)’, pol. koper, pokrzywa < *koprzywa, por. Koprzywnica — pápȳros ‘papirus’ (otrzymywany z pokrewnego gatunku Cyperus papyrus); prawdopodobnie chodzi o zapo¿yczenie z jêzyka nieindoeuropejskiego, por. hbr. gōfer ‘cyprys’, kōfer ‘henna’;
- *kʷrd- ~ *gʷrendh- ~ *gʷhren-, *gʷhrend- ~ *ḱērd-, *ḱrd-, *ḱred- ~ *ǵhord-, *ǵhrd- ~ *wraH2d-, *wrH2d-: skr. kārdi- ‘serce’ — pol. serce, scs. srьdьce < PS *sьrdьce, prus. seyr, litew. ¹irdìs, ³ot. sirds ‘serce, odwaga, z³o¶æ’, skr. ¶raddhā- ‘zaufanie, po¶wiêcenie’, goc. haírtō ‘serce’, niem. Herz, ang. heart, ³ac. cor, gen. cordis, stir. cride, ir. croidhe, gr. kardía, hom. kẽr, orm. sirt, het. karz, kard, kir, gen. kartija¹ — skr. hr̥d-, aw. zərəd-, gr. khordḗ ‘jelito, struna, kie³basa’ — ros. grud′ ‘pier¶’, stpol. gr±d¼, PS grǫdь, ³ac. grandis ‘wielki’, gr. brénthos ‘pycha’, orm. argand ‘odmêt’ — gr. phrḗn, gen. phrenós ‘przepona, dusza, duch, umys³, serce’, phrázomai ‘my¶lê, rozwa¿am’, aor. péphrade — …
- *kʷekʷ- ~ *pekʷ- ~ *kʷep- ~ *kep- ~ *pep-: ³ac. coquō ‘piekê, gotujê’, prae-cox ‘przedwcze¶nie dojrza³y’, wal. poeth ‘gor±cy’, pobi ‘piec’ — pol. piec, piekê, piecze, pot (*pokʷ-to-), alb. pjek ‘piekê’, skr. pácati ‘piecze, gotuje’, pácyate ‘dojrzewa’, pakvá- ‘gotowany, pieczony, dojrza³y’, toch. päk- ‘gotowaæ, wrzeæ, dojrzewaæ’, orm. hach ‘chleb’ (*pokʷti-), gr. péssō, péttō ‘dajê dojrzeæ, gotujê, piekê, ¿ywiê’, stang. ā-figen ‘pieczony’ — litew. kèpti, kèpa, kẽpė ‘piec’ (*kʷop-) — gr. arto-kópo-s ‘piekarz’ — gr. peptós ‘ugotowany’, pémma ‘pieczywo’, pépeiros ‘dojrza³y’ (*pep-, nie *pekʷ-, gdy¿ w gr. *kʷ > t przed e oraz *kʷ > k przed spó³g³osk±); dane zewnêtrzne wskazuj± na *pekʷ- jako postaæ pierwotn±, np. ewenk. heku ‘gor±cy’, mand¿. fakan ‘gor±co’, ulcz. pukeuli ‘gor±cy’, pē̂kki- ‘wypiekaæ’, koreañ. phuk-ha- ‘ciep³y (o pogodzie)’, ural. *päkkV ‘gor±cy’ (w lapoñ. i ngan.), tamil. pakal ‘dzieñ’, swañ. -puḳv-, -pḳv- ‘suszyæ’, berb. *fuk- ‘s³oñce’, stchiñ. *bhākʷ ‘wystawiaæ na s³oñce’, burusz. -poq- ‘gotowaæ mleko’ (< PSK *ṗV́gwV lub *ṗV́ḳwV); istnia³ te¿ IE rdzeñ *bhōg- o podobnej strukturze, z którego gr. phṓgō, phṓgnytai ‘piec, wypiekaæ’, stang. bacan, ang. bake, niem. backen (< PG *bak-a-, *bak-ō-, *bakk-a-), tak¿e maj±cy etymologiê zewnêtrzn±: tur. bu ‘aromat’, buğu ‘para’, turkm. būɢ, mong. baagi ‘dymiæ’, ewenk. buγar ‘spalony las’, jap. wàk- ‘gotowaæ’ (< PA *bū́gà), gruz. bug- ‘spalaæ’, bgol- ‘gotowaæ’, bgal- ‘spalaæ’, arab. buˁkūk-at- ‘gor±co’, ketyjski bɔˀk ‘ogieñ’;
- *kʷenkʷe ~ *penkʷe ~ *pempe: ³ac. quīnque ‘5’, gal. pempe, wal. pump (w jêzykach brytoñskich i w galijskim dawne p zanik³o, natomiast *kʷ rozwinê³o siê w nowe p), stir. cóic, litew. kùm¹tis ‘piê¶æ’, prus. kuntis — pol. piêæ (*penkʷtis), piê¶æ, litew. penkì ‘5’, gr. pénte, skr. pañca, aw. panèa, oset. fondz, pers. panj, alb. pesë, orm. hing, toch. A päñ, toch. B pi¶, het. panta — gr. eol. pémpe ‘5’, gr. pémptos ‘pi±ty’, osk. pompe, goc. fimf, niem. fünf, ang. five; dane zewnêtrzne nie s± jednoznaczne, formy turk. (prb³g. bial, czuw. pillĕk, tur. beº ‘5’) mog± byæ starymi zapo¿yczeniami z IE, byæ mo¿e istnieje te¿ zwi±zek (genetyczny?) z formami sinokaukaskimi (*xŋwä́HV): stchiñ. *ŋhāˀ ‘5’, tybet. lŋa, p³n.-kauk. *f_ɦä̆, czeczeñ. pẋiˀ, awar. ¹:ú-go, china³ug pxu, ubychski ¹́xə; liczebnik ‘5’ wydaje siê zwi±zany z nazw± piê¶ci: pol. piê¶æ, litew. kùmstė, stang. fȳst, ang. fist, niem. Faust (*penkʷsti-), a tak¿e gr. pygmḗ, ³ac. pugnus, z nawi±zaniami zewnêtrznymi: fiñ. panka ‘patyki miot³y, uchwyt k±dzieli’; podobieñstwo morfologiczne i semantyczne do arcz. ẋ:iḳ ‘piê¶æ’, bagwalalski hunḳa ‘t.s.’ i innych form p³n.-kauk. (*fimḳwV) sugeruje zapo¿yczenie do IE;
- *kʷerH- ~ *perH- ~ *kerH-: ³ac. quercus ‘d±b’, wenet. Quarquēni (etnonim), walij. perth ‘¿ywop³ot’ (*kʷerkʷ-t-?) — pol. piorun, litew. perkū́nas, ‘imiê boga’ i ‘piorun’, stisl. Fjǫrgynn (m) i Fjǫrgyn (¿), fjǫrr ‘drzewo’, fura ‘sosna’, goc. fairƕus ‘¶wiat’, faírguni ‘góry pokryte d±brow±’, stang. firgen ‘t.s.’, feorh ‘¿ycie’, furh ‘jod³a’, ang. fir, sgn ferah ‘¿ycie’, forha ‘sosna’, niem. Föhre ‘t.s.’, Forst ‘bór’, gal. hercos ‘d±browa’, het. peruna¹ ‘ska³a’, trac. peru, alb. Perën-, perëndí ‘bóg piorunów’, skr. paru-, parvata ‘góra’, parkatī- ‘¶wiête drzewo figowe’, aw. Piran (bohater), toch. pāreṃ ‘ska³a, kamieñ’, ³ac. papāver ‘mak’, rumuñ. paparunã, pirpirune — grec. keraunós ‘b³yskawica’; dane zewnêtrzne sugeruj± pierwotne *ṗVrVˁ ‘góra’, np. tur. ör ‘w górê’, turkm. ȫr- ‘podnosiæ siê’, mong. oroj, orgil ‘szczyt, ciemiê’, mand¿. foron ‘lok, kêpka w³osów’, orokijski poron ‘ciemiê’, tamil. paral ‘kamyk’, arab. faraˁa ‘wspinaæ siê’, egip. fˀj ‘wznosiæ, podnosiæ’, zob. te¿ wy¿ej
- *kʷleu- ~ *pleu-, *pul-: skr. klóman-, kloma- ‘prawe p³uco’ — pol. p³uco, cz. plíce (lm), scs. plu¹ta, plju¹ta (lm), prus. plauti, litew. plaũèiai, ³ot. plàu¹as, plaûk¹as, gr. pléumōn, pnéumōn, ³ac. pulmō; dane zewnêtrzne sugeruj± postaæ z *p-, np. ¶rmong. xeligan ‘w±troba’, ewenk. hēlbu- ‘byæ w ci±¿y’, koreañ. pä ‘brzuch’, jap. hará, wêg. bél ‘jelito’, tulu (drawid.) pallè ‘¶ledziona’, gruz. pilṭv- ‘p³uca’, stgruz. pirṭv-, swañ. ṗēr¹wd-a, ṗere¹ṭw-a; mo¿liwe jednak, ¿e wyraz IE jest zapo¿yczony z p³n.-kauk. *q_wəlɵV(rV̅) / *ẋ_wəlɵV(rV̅) ‘p³uca’, wówczas *kʷ jest pierwotne;
- *kʷrd- ~ *gʷrendh- ~ *gʷhren-, *gʷhrend- ~ *ḱērd-, *ḱrd-, *ḱred- ~ *ǵhord-, *ǵhrd- ~ *wraH2d-, *wrH2d-: skr. kārdi- ‘serce’ — pol. serce, scs. srьdьce < PS *sьrdьce, prus. seyr, litew. ¹irdìs, ³ot. sirds ‘serce, odwaga, z³o¶æ’, skr. ¶raddhā- ‘zaufanie, po¶wiêcenie’, goc. haírtō ‘serce’, niem. Herz, ang. heart, ³ac. cor, gen. cordis, stir. cride, ir. croidhe, gr. kardía, hom. kẽr, orm. sirt, het. karz, kard, kir, gen. kartija¹ — skr. hr̥d-, aw. zərəd-, gr. khordḗ ‘jelito, struna, kie³basa’ — ros. grud′ ‘pier¶’, stpol. gr±d¼, PS grǫdь, ³ac. grandis ‘wielki’, gr. brénthos ‘pycha’, brénthina ‘korzenie, przy pomocy których kobiety zabarwiaj± na czerwono swoje policzki’, orm. argand ‘odmêt’ — gr. phrḗn, gen. phrenós ‘przepona, dusza, duch, umys³, serce’, phrázomai ‘my¶lê, rozwa¿am’, aor. péphrade, wal. greddf ‘instynkt’ — gr. rhíza ‘korzeñ’, lesb. brísda, myc. wriza, goc. waúrts ‘korzeñ’ (< PG *wurti-), stnord. urt ‘zio³o’, stang. wyrt ‘zio³o, ro¶lina’, ort-ġeard ‘sad, ogród’, ang. wort ‘brzeczka’, orchard ‘sad’, sgn wurz ‘korzeñ, zio³o, przyprawa’, gr. rhā́dīks, gen. rhā́dīkos ‘konar, ga³±¼’, rhádamnos, rhódamnos ‘ga³±zka’, eol. oródamnos, gr. rhádamon ‘³odyga, latoro¶l’, rhadinós ‘giêtki, wiotki’, rhodanós ‘t.s.’, rhadalós ‘t.s.’, ³ac. rādīx ‘korzeñ’, rāmus ‘konar, ga³±¼’, radius ‘prêt, szprycha, promieñ’, wal. gwreiddyn ‘korzeñ’, gwraidd ‘korzenie’, gwrysg ‘ga³êzie’, korn. gwreydh ‘korzeñ’;
- *sḱeHgʷ- ~ *sḱeHb-: skr. chāga- ‘koza’ (por. wy¿ej) — ang. sheep ‘owca’ < PG *skǣpa-;
- *tworḱ- ~ *porḱ-: sir. torc ‘wieprz’, wal. twrch, aw. θβərəsa- < *turḱ- — litew. par̃¹as ‘prosiê’, PS *porsê, pol. prosiê, sgn farah, ³ac. porcus;
- *ukʷnó- ~ *upnó- ‘piec’: szw. ugn — stang. ofen, sgn oven; od tego samego rdzenia ³ac. aula, ōlla ‘garnek’;
- *wlkʷo- ~ *wlpo- ‘wilk’: toch.B walkwe, gr. lýkos (z przestawk± *lu- < *wl-), stnord. ylgr ‘wilczyca’, pol. wilk < *vьlkъ — ³ac. lupus, ang. wolf < PG *wulfaz.
Samog³oski protetyczne, wystêpuj±ce zwykle w grece, ormiañskim i albañskim, interpretowane s± jako ¶lad po laryngalnej. Obja¶nienie to traci na wyrazisto¶ci, gdy obok spodziewanych form z samog³osk± wystêpuj± tak¿e formy bez samog³oski (w jêzykach, które samog³oskê mieæ powinny). Przyk³ady:
- gr. aéksō ‘pomna¿am, zwiêkszam, rosnê’ (< Hweksō), pol. owoc (< *Hwokti-) — goc. wahsjan, skr. vakṣ-, ukṣati (oraz z inn± wokalizacj±: gr. aúksō, ³ac. augeō, goc. aukan, skr. ójas ‘si³a’, aw. aojah, litew. áugti);
- gr. akoúō ‘s³ucham’ (< *Hkous-) — gr. koeō ‘s³yszê, zauwa¿am, uczê siê’, koãi ‘s³yszy’ (< *keuH-), ³ac. caveō ‘uwa¿am, strzegê siê’, gr. thyo-skóos ‘kap³an obserwator ofiary’ (< *skou-);
- gr. aleíphō ‘namaszczam’ — gr. liparós ‘namaszczony’, lípos ‘t³uszcz’, goc. bileiban ‘przylegaæ’, sgn bilīban ‘pozostaæ’, skr. limpati ‘smaruje; przylega, tkwi’, ripra- ‘brud, odchody’, litew. lìpti, limpù ‘przylegaæ, byæ lepkim’, scs. prilьpìti ‘uwiêzn±æ, tkwiæ, przylepiæ siê’, pol. lepiæ;
- gr. aleítēs ‘z³oczyñca, winny’, alitrós ‘rozbójnik, przestêpca’ — niem. Leid ‘ból, cierpienie, ¿al, krzywda’, snord. leiðr ‘natarcie, atak’ (PG *laiþa-);
- gr. alineĩn ‘os³abiaæ’, alinós ‘s³aby’ — leptýnō ‘os³abiaæ’;
- gr. alī́nō ‘namaszczam’ (< *alinjō) — ³ac. linō;
- gr. amaldýnō ‘zmiêkczam’ — gr. malakós ‘miêkki’, ³ac. mollis, pol. m³ody;
- gr. amaurós ‘rzadko widywany, nik³y, ciemny’ — gr. maũros, maurós ‘t.s.’;
- gr. amélgō ‘dojê’ — toch.A mālkant, ³ac. mulgeō, ¶ir. bligim, sang. melcan, alb. mjel, litew. mél¾u, scs. mlъzǫ;
- gr. amérgō ‘zrywam’ — gr. mórksanto ‘zerwa³ dla siebie’;
- gr. anepsiós ‘krewny, kuzyn’ — ³ac. nepōs ‘wnuk, siostrzeniec’, skr. napāt, aw. naptiia ‘potomek’, scs. netii ‘siostrzeniec, bratanek’;
- gr. anḗr ‘mê¿czyzna’ — sabiñ. nerō;
- gr. ánthrōpos ‘cz³owiek’ — gr. drṓps;
- gr. arḗgō ‘pomagam, wspieram’ — sgn geruohhen ‘troszczyæ siê’, stsaks. rokjan, stnord. rǿkja, nider. roekeloos ‘bez opieki’;
- gr. árya, kárya ‘orzechy’, alb. arrë ‘orzech’, scs. orìxъ, pol. orzech — litew. ríe¹as;
- gr. askarízō ‘skaczê’ — gr. skaírō;
- gr. aspaírō ‘dyszê’ — gr. spaírō, ³ac. spirō;
- gr. astḗr ‘gwiazda’ — ³ac. stella, niem. Stern, ang. star;
- gr. astralós ‘szpak’ — ³ac. sturnus;
- gr. astraphís, ostraphís ‘rodzynek’ — gr. staphís, staphílē;
- gr. athrḗnē ‘truteñ’ — stang. dran, ang. drone, litew. trãnas ‘truteñ’, pol. truteñ; por. inne postacie
- gr. eédna ‘wiano’ — gr. hédna ‘wiano’, anáednos ‘bêd±cy bez wiana’;
- gr. eérgō ‘pracujê’ — gr. ergázomai, ang. work, niem. Werk;
- gr. eíkosi ‘20’ — ³ac. vigintī;
- gr. ekeĩ ‘tam, tam¿e’ — gr. keĩ;
- gr. ekhthés ‘wczoraj’ — gr. khthés, ³ac. herī;
- gr. elakhýs ‘ma³y’, elaphrós ‘lekki, szybki’ — gr. lákheia ‘lekka’, toch.B laṅkutse ‘lekki’, sir. laigiu ‘mniejszy, gorszy’, ³ac. levis, goc. leihts, ang. light, sgn lungor ‘szybki’, sang. lungre ‘szybko’, skr. laghú-, raghú- ‘lekki, szybki, ma³y’, litew. léngvas ‘lekki’, scs. lьgъkъ, pol. lekki;
- gr. eleútheros ‘wolny’ — ³ac. līber, pol. lud, niem. Leute;
- gr. eréptomai ‘skubiê’ — ³ac. rapiō;
- gr. ereúgomai ‘rzygam’ — ³ac. rūctō;
- gr. erythrós ‘czerwony’ — ³ac. ruber;
- gr. ethélō ‘chcê, ¿yczê sobie’ — gr. thélō;
- gr. ikhthỹs ‘ryba’ — litew. ¾uvìs, pol. dzwono;
- gr. iktĩnos ‘kania’ — ktī́s ‘kuna’;
- gr. Obriareús — gr. Briareús;
- gr. odoús ‘z±b’ — ³ac. dēns, D dentis, pol. dzi±s³o;
- gr. omeíkhō ‘sikam’ — ³ac. mingō;
- gr. omíkhlē ‘mg³a’ — pol. mg³a;
- gr. omórgnymi — skr. mā́rjmi, mrjánti ‘¶cieraæ’;
- gr. óneidos ‘wstyd’ — niem. Neid ‘zazdro¶æ’;
- gr. ónoma ‘imiê’, lakoñ. ényma — ³ac. nōmen;
- gr. orégō ‘wyci±gam’ — ³ac. regō.
Bibliografia